Sentence examples of "обращаются" in Russian

<>
И тогда они обращаются в суды за компенсацией. And so they turn to the courts in pursuit of compensation.
Как с тобой обращаются, Альби? How are they treating you, Albie?
Это не первый случай, когда защитники прав человека обращаются к российским властям по поводу политических арестов. This isn’t the first time that human rights defenders have appealed to the Russian authorities about political arrests.
Г-н Дануорт (Соединенное Королевство) говорит, что примерно 500 женщин- жертв насилия в семье ежегодно обращаются за разрешением остаться в стране на неопределенный срок. Mr. Dunworth (United Kingdom) said that approximately 500 women victims of domestic violence applied for indefinite leave to remain every year.
Все это - фундаментальные проблемы, к которым не обращаются. A fundamental issue that's not being addressed.
Различие между основным и вторичным серверами WINS состоит в приоритете, согласно которому клиенты обращаются к ним. The difference between primary and secondary WINS servers is just the priority in which clients contact them.
И тут к нему обращаются два неуклюжих китайских предпринимателя, которые хотят получить информацию о новейших изоляционных технологиях его американской фирмы. Against this background, he is approached by two blundering Chinese executives intent on acquiring the American company’s top-of-the-line insulation technology.
Если вы обладаете определенными практическими навыками и именно к вам обращаются при возникновении таких проблем, эта статья поможет вам с их устранением в Windows 10. If you’re a hands-on person who's usually called on to fix problems with your Wi-Fi network at home, this article can help you troubleshoot them in Windows 10.
Аннотации и подсказки обращаются к Search Console для проверки домена. In order to link to added sites, the YouTube annotations and cards will refer to Search Console to see if the domain is allowed.
Мусульмане в Нидерландах отвечают тем, что открывают свои мечети и обращаются к соседям. Muslims in The Netherlands are responding by opening up their mosques and reaching out to neighbors.
Сокращение доступа к системам предоставления убежища, ограничительная иммиграционная политика и ужесточение пограничного контроля зачастую вынуждают и мигрантов, и беженцев использовать сходные способы передвижения и въезда в страну: они даже обращаются за помощью к одним и тем же сетям недобросовестных торговцев людьми и контрабандистов. Reduced access to asylum systems, restrictive immigration policies and strengthened border controls often forced both migrants and refugees to use similar modes of travel and methods of entry; they even resorted to the same unscrupulous trafficking and smuggling networks.
Страны обычно обращаются в МВФ только тогда, когда от них отвернулись международные рынки капитала и они вынуждены принимать отчаянные меры ужесточающего характера, независимо от того, к чему такие меры приведут. Countries usually call in the IMF only when they have been jilted by international capital markets, and are faced with desperate tightening measures no matter where they turn.
Но, как и нам, кошкам хотелось бы рассказать о том, как с ними обращаются. But cats, like us, want some say in how they’re handled.
Китайцы обращаются к таким регионам, как Африка, в надежде найти стабильных торговых партнеров. The Chinese are looking to regions like Africa, hoping to find stable trading partners.
Здесь замерзают слёзы и сердца обращаются в камень! It's a place where your tears freeze and your heart will turn to stone!
Со мной обращаются как с дебилкой. They're treating me like an imbecile.
Лак для ногтей Hard Candy обращаются не ко всем, а к тем, кто его любит, они говорят о нём, как сумасшедшие. Hard Candy nail polish, doesn't appeal to everybody, but to the people who love it, they talk about it like crazy.
Они попадают в Республику через пункты въезда, которые в настоящее время не находятся под эффективным контролем правительства (оккупированные районы), переходят в контролируемые правительством районы и затем обращаются за международной защитой. They access the Republic through points of entry that are currently not under the effective control of the government (occupied area) and proceed to cross to the government controlled area and henceforth, apply for international protection.
Его полное имя, почти как тогда, когда родители обращаются к непослушным детям. His full name, almost the way that, uh, the parent addresses the unruly child.
В редких случаях (например, когда к нам обращаются по факсу, по обычной или эл. почте) мы передаем номер жалобы и описание удаленных материалов. In rare cases (such as when we are contacted by fax, mail or email), we provide the report number and a description of the removed content.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.