Sentence examples of "обсуждать вопрос" in Russian

<>
Translations: all32 other translations32
На нынешней сессии Пятый комитет будет обсуждать вопрос о взносах на поддержание этих сил. At this session the Fifth Committee will discuss the issue of contributions to these forces.
Хайтен отказался обсуждать вопрос о том, каким образом Соединенные Штаты намереваются атаковать другие страны в космосе. Hyten declined to discuss the ways in which the United States is preparing to attack other countries in space.
В воскресенье, на съезде, организованном в Москве партией «Единая Россия», Сурков отказался обсуждать вопрос о Прохорове. Surkov declined to discuss Prokhorov at a forum in Moscow yesterday that was organized by the dominant United Russia party.
Я, как журналист, почувствовал настоятельную необходимость начать обсуждать вопрос о том, что это значит — и как можно быстрее. I felt a journalistic urgency to start the discussion of what that will mean — as soon as possible.
Миграционная политика ужесточилась после того, как некоторые страны, ставшие основными объектами иммиграции, начали обсуждать вопрос избирательного подхода при приеме иммигрантов. Migration policy became more restrictive, as some big recipients of immigration began to debate selectivity in their choice of immigrants.
Российские официальные лица хотели обсуждать вопрос о росте популизма на Западе, о новой холодной войне, а также о растущем евразийском сообществе. Russian officials wanted to talk about the rise of populism in the West, the new Cold War, and a burgeoning Eurasian community.
Продолжая обсуждать вопрос о средствах, Бюро выделило в этой связи проект по разработке показателей степени интеграции секторов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья. Giving further consideration to the means for implementing the project on indicators for integration of transport, environment and health was put forward in this context.
Если ЕС собирается обсуждать вопрос членства с Турцией, то, выходит, нет никаких веских причин для того, чтобы держать за порогом нашу страну - Украину? If the EU is to talk about membership with Turkey, there is no legitimate reason for keeping out my country, Ukraine?
Я думаю, главное к чему мы стремились - это начать обсуждать вопрос, который продолжал висеть в воздухе, о том, что на самом деле происходит. I think what we were most interested in was promoting a kind of dialogue that we felt may not have been happening enough in this city, about what's really happening there.
Фронт ПОЛИСАРИО заявил, что он не может обсуждать вопрос об освобождении военнопленных в то время, когда беженцы в лагерях Тиндуфа проживают в неприемлемых условиях. The Frente POLISARIO indicated that it was not in a position to discuss the release of prisoners of war while refugees in the Tindouf camps were living under unacceptable conditions.
Я не могу обсуждать деловые сделки моего отца, или его репутацию в финансовом сообществе, но я думаю, я могу обсуждать вопрос опасен он или нет. I can't speak to my father's business dealings or to his reputation in the financial community, but I do think I can speak to the issue of whether or not he's a flight risk.
По этой причине исследование Комиссией международного права фрагментации международного права представляется весьма целесообразным, и ее выводы следует изучить, когда Комитет будет обсуждать вопрос верховенства права. For that reason, the International Law Commission's examination of the fragmentation of international law was most useful and its findings should be studied when the Committee deliberated the rule of law.
Потом перед вами встаёт проблема: как обсуждать вопрос геноцида с семи- и восьмиклассниками и как подойти к проблеме ответственно и уважительно, чтобы они разобрались во всём. The problem then becomes how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide and deal with the subject in a way that is responsible and respectful, and they know what to do with it.
Г-жа Чжань Дан (Китай) (говорит по-китайски): Делегация Китая выражает сожаление в связи с тем, что Ассамблея вынуждена обсуждать вопрос о смертной казни на пленарных заседаниях. Ms. Zhang Dan (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation expresses its regret that the Assembly has been obliged to discuss the issue of the death penalty in plenary meeting.
Г-н Ренье (Франция) говорит, что, хотя он и присоединится к любому консенсусу по данному вопросу, он не считает полезным обсуждать вопрос о Косово на Генеральной Ассамблее. Mr. Renié (France) said that while he would support any consensus reached on the matter, he did not consider it useful to discuss the Kosovo issue within the General Assembly.
В сочетании с призывами Трампа увеличить военный вклад союзников в НАТО это подталкивает немцев вновь начать обсуждать вопрос, не поднимавшийся после падения Берлинской стены, — об укреплении вооруженных сил. Coupled with Trump’s push to have allies step up, the Germans are debating a military buildup in a manner rarely witnessed since the fall of the Berlin Wall.
Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отвергла документ о полномочиях в качестве основы для субстантивных переговоров, поскольку, по ее мнению, статус Абхазии определен уже давно. The Abkhaz side continued to refuse to discuss the status issue and rejected the paper on competences as a basis for substantive negotiations as, in its view, the status of Abkhazia has long been determined.
Если они способны думать, они начнут работать над подготовкой долгосрочной кампании по изменению испанской конституции и превращению страны в федеративное государство. Чтобы в перспективе можно было обсуждать вопрос о самоопределении. If they're smart, they'll start working on a long-term campaign to change the Spanish constitution and turn the country into a federation so self-determination can eventually be discussed.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, вместо того, чтобы обсуждать вопрос о едином договорном органе, Комитету следует сосредоточить внимание на вопросе согласования в соответствии с приоритетными задачами, установленными на самом последнем межкомитетском совещании. The CHAIRPERSON said that rather than discuss the matter of the unified treaty body, the Committee should instead focus on the matter of harmonization, in line with the priorities of the most recent inter-committee meeting.
На этих переговорах можно также обсуждать нормы минимального вознаграждения, которые будут действовать в отношении рабочих, объединенных в профсоюз, а также обсуждать вопрос о формах и методах выполнения согласованных условий труда и занятости. They may also establish rules on minimum pay governing workers affiliated with the union, and agree on the ways in which the contractual working and employment conditions will be fulfilled.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.