Sentence examples of "обусловленный заем" in Russian

<>
Германия утверждает, что на самом деле, вся Греция хочет шестимесячный промежуточный заем, пока они пересматривают условия финансовой помощи. Germany argues that really, all Greece wants is a six-month bridging loan while they renegotiate the terms of the bailout.
По словам Адлера, трудность заключается в том, что необходимо будет корректно определить спектр обтекания, обусловленный движением парашюта. “What makes it more complicated is that the flow field itself then gets influenced by the parachute,” he says.
Есть ли запреты на заем и взыскание активов и нарушит ли работа с маржинальными продуктами Форекс эти запреты; Prohibitions on borrowing and charging assets and whether dealing in Margin FX products would breach those borrowing and charging prohibitions;
Их выход с рынка, обусловленный плохими экономическими перспективами России, привел к драматическому сокращению числа рейсов и направлений, а цены на них резко взлетели. Their departure, motivated largely by Russia’s declining economic prospects, has led to a dramatic fall in the frequency of overseas flights and variety of destinations even as ticket prices have soared.
Банки не ринулись к ЕЦБ, и большинство наиболее крупных банков берут относительно скромные суммы: проблемный банк Италии Monte Paschi произвел заем EUR 3 млрд., а Unicredit рассчитывал на EUR 12 млрд., испанский кредитор Banco Poular получил ссуду на EUR 2.85 млрд., а французский банк Societe Generale также принял участие в аукционе, но отказался озвучить сумму. Banks failed to come knocking on the ECB’s door, with most of the large banks taking relatively modest sums: troubled Italian lender Monte Paschi borrowed EUR 3bn, while Unicredit was looking for EUR 12 bn, Spanish lender Banco Poular borrowed EUR 2.85bn, while French lender Societe Generale also participated in the auction but declined to provide how much it bid for.
Но в мире немного стран, где исторические дебаты носят столь напряженный — и обусловленный обстоятельствами — характер, как на Украине. But in few countries is the debate over history as fraught — and as consequential — as it is in Ukraine.
По некоторым сведениям, Кирилл Шамалов, сын давнего товарища Путина, женат на дочери Путина Катерине и получил солидный заем в банке, который контролирует еще один друг Путина, для покупки 17% акций крупнейшего в России нефтехимического холдинга «Сибур». Kirill Shamalov, the son of a long-time Putin associate, is reportedly married to Putin's daughter Katerina, and he received a big loan from a bank controlled by another Putin crony to buy a 17 percent share in Sibur, Russia's biggest petrochemical company.
Обусловленный экспортом рост Японии был покалечен этими не - рыночными интервенциями, а не потерей конкурентоспособности. Japan's export growth was crippled by these non-market interventions, not by a loss of competitiveness.
Лагард нужно будет решить, готов ли МВФ предоставить дополнительное финансирование для Греции, которая уже получила второй по величине заем в истории фонда, а тем временем европейцы пытаются выработать новый пакет мер для помощи стране, чтобы помочь ей избежать реструктуризации долгов. Lagarde will need to decide whether the IMF is ready to provide extra funding for Greece, which already received the second-largest loan in the fund’s history, as Europeans attempt to craft a new package to help the country avoid debt restructuring.
Массивный лёгочный отёк и цианоз, возможно обусловленный кокаином. Massive pulmonary edema and cyanosis, probably induced by cocaine.
Вместо этого «Россия будет заполнять дыры в бюджете, созданные постоянным падением ВВП, за счет фондов и кредитов». Внутренний заем, предположительно, вырастет в четыре-пять раз за три года. Instead, "Russia will fill holes in its budget caused by a consistent decline in gross domestic product using funds and loans," with domestic borrowing predicted to increase "four or five times within three years."
Наши собственные исследования того времени обнаружили большой скачок в производительности в конце 1990-х годов, обусловленный в основном эффективностью ставшей возможной, благодаря раннее сделанным инвестициям в информационные технологии. Our own research at the time found a large jump in productivity in the late 1990s, driven largely by efficiencies made possible by earlier investments in information technology.
Международный валютный фонд в среду заявил, что заем на три миллиарда долларов, предоставленный Россией Украине в 2013 году, является государственным, а не коммерческим долгом, как утверждает Киев. The International Monetary Fund said on Wednesday that the $3 billion Russia loaned to Ukraine in 2013 was indeed an intergovernmental loan and not a private one as Kyiv contests.
Ускоренный ход времени, обусловленный наличием Интернета, означает, что все правительства будут иметь меньше контроля над своими планами действий. The speed of Internet time means that all governments will have less control over their agendas.
На этот раз заем в размере 730 миллионов долларов получило сталелитейное предприятие российского миллиардера Алексея Мордашова «Северсталь Северная Америка». This time, the $730 million loan was given to Russian billionaire Alexei Mordashov's steel manufacturer Severstal North America.
Несмотря на эффект масштаба, обусловленный интеграцией служб безопасности в рамках Департамента по вопросам охраны и безопасности, вполне вероятно, что возникнут значительные дополнительные расходы, связанные с повышением основных стандартов в области профессиональной подготовки, а также с реализацией стратегии набора, досрочного выхода на пенсию и мобильности персонала. Notwithstanding economies of scale arising out of the integration of security services within the Department of Safety and Security, considerable additional expenditures are likely to arise from enhanced essential training standards as well as recruitment, early retirement and mobility policies.
(Напомню моим студентам: в 1979 году мой первый студенческий заем был выдан по ставке 13,5%, а сегодня такая ставка рассматривалась бы как ростовщичество. (Note to my students: my first student loan in 1979 was at 13.5 percent, which today would be considered usury.
Тем не менее между развитыми и развивающимися странами продолжает расти разрыв, обусловленный рядом препятствий: влиянием глобализации, несправедливыми нормами и практикой торговли, отсутствием надлежащего международного сотрудничества, снижением и невыполнением обязательств по официальной помощи в целях развития (ОПР), бременем задолженности и недемократичным характером принятия решений в международных торговых, финансовых и денежно-кредитных учреждениях. Nevertheless, the gap between developed and developing countries continues to widen owing to the effect of a number of obstacles: the impact of globalization, unfair trade rules and practices, inadequate international cooperation, reductions in and failure to comply with official development assistance (ODA) commitments, debt burdens and lack of democracy in decision-making in international trade, financial and monetary institutions.
Очередным взносом, о котором Чавес объявил 13 сентября, стал выделенный Россией 'заем' в 2,2 миллиарда долларов на покупку танков, систем противоракетной обороны и другой военной техники. The latest installment, which Chavez announced on September 13, is a $2.2 billion "loan" from Russia to purchase tanks, air-defense missiles, and other hardware.
Среди ученых сложился консенсус, документально оформленный в докладах по оценкам МГЭИК, согласно которому рост содержания парниковых газов в атмосфере, обусловленный деятельностью человека, изменяет климат Земли, вызывая общее глобальное потепление. There is scientific consensus, documented in the assessment reports of IPCC, that the increase in greenhouse gases in the atmosphere due to human activities is altering the Earth's climate, bringing about a general global warming.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.