Sentence examples of "общественное служение" in Russian

<>
Общественное мнение решительно на стороне этого проекта. Public opinion was strongly in favor of the project.
Государственная должность предполагает служение обществу. Public office is about public service.
Человек по своей природе есть общественное животное. Man is a social animal by nature.
Когда священник, духовно окормлявший сибирский лагерь, в котором находился бывший миллиардер и известный противник Путина Михаил Ходорковский, опрометчиво назвал Ходорковского политическим заключенным, ему запретили служение и заставили каяться на коленях. When a priest who had responsibility for ministering to the Siberian prison camp within which the former billionaire turned Putin critic Mikhail Khodorkovsky was imprisoned had the temerity to say that he believed Khodorkovsky to be a political prisoner, he was defrocked and forced to repent on his knees.
Общественное мнение поворачивается против телесных наказаний. The trend of public opinion is against corporal punishment.
транснациональные корпорации, медиа-картели и могущественные бюрократические структуры превращают политические партии в организации, задачей которых является теперь не служение обществу, а защита конкретной клиентуры и определённых интересов. global corporations, media cartels, and powerful bureaucracies are transforming political parties into organizations whose main task is no longer public service, but the protection of specific clienteles and interests.
ОБщественное благо следует уважать. The public convenience should be respected.
Так что, жизнь, в конце концов, имеет высокий смысл в глазах науки - даже если служение второму закону термодинамики - не совсем то, что имели в виду те, кто предан религии. So life, at long last, has a higher meaning in the eyes of science - even if serving the second law of thermodynamics is not exactly what the religiously faithful had in mind.
Общественное мнение поворачивается против половой дискриминации. The tide of public opinion is turning against sexism.
В основе успеха евро заложен тяжелый труд, преданное служение уникальной исторической миссии общей валюты, а также, не в последнюю очередь, правильно выбранная валютная стратегия. The fundamentals of the euro's success are hard work, dedicated commitment to the common currency's unique historical mission, and, not least, a well chosen monetary policy strategy.
Человек - животное общественное Man is a social animal
Я не добавлю к своим грехам служение тебе. I will not compound my guilt by accepting your ministrations.
Заклад завоевывает все более широкое общественное признание в качестве средства для получения краткосрочного, обеспеченного финансирования. There's an increased social acceptance of pawnbroking as a means to secure short term, secured financing.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения. You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
Выступая летом, министр образования Майкл Гоув сказал, что был "достигнут широкий консенсус в том, что мы должны реформировать нашу систему экзаменов, чтобы вернуть общественное доверие", настаивая, что школьные выпускные экзамены будут "более сложными, более амбициозными и более строгими". Speaking in the summer, Michael Gove, the Education Secretary, said there was a "widespread consensus that we need to reform our examination system to restore public confidence," insisting GCSEs would be "more challenging, more ambitious and more rigorous."
Но, возможно, проблема лежит глубже: транснациональные корпорации, медиа-картели и могущественные бюрократические структуры превращают политические партии в организации, задачей которых является теперь не служение обществу, а защита конкретной клиентуры и определённых интересов. But perhaps the problem is deeper: global corporations, media cartels, and powerful bureaucracies are transforming political parties into organizations whose main task is no longer public service, but the protection of specific clienteles and interests.
Но самое главное - в Спейкениссе появилось первое в истории этого городка общественное здание культурного назначения. First and foremost, however, Spijkenisse now has its first public cultural building in the history of its existence.
Для жителей развивающихся стран, имеющих «зуб» на страны развитые, сейчас появляется еще одна причина выступать против такой разновидности глобализации, которая ориентирована на служение интересам богатых стран (особенно интересам их финансовых кругов). For those in developing and emerging-market countries who harbor grievances against the advanced countries, there is now one more reason for discontent with a brand of globalization that has been managed to serve rich countries’ interests (especially their financial sectors’ interests).
Для Алана Стерна миссия «New Horizons» знаменует собой не только окончание его двадцатипятилетних научных поисков, но еще и возможность привлечь общественное мнение к проектам, за воплощение которых, по его словам, никто не брался с момента последнего старта Вояджера. For Alan Stern, this is more than the end of a 25-year quest. It’s a chance to excite the public with an experience he says has been missing since the last Voyager encounter.
Жители этих стран, однако, справедливо полагают, что политика правительства страны не должна быть направлена исключительно на служение чужим интересам. But their people rightly demand that government should not just serve the interests of others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.