Sentence examples of "объединению" in Russian

<>
Меньше половины всех книг приобретаются в университетских книжных магазинах, согласно профессиональному объединению "Национальная ассоциация университетских магазинов". Fewer than half of all texts are purchased at campus bookstores, according to the National Association of College Stores trade association.
План ООН по объединению был принят турецкой стороной. A United Nations plan for unification was accepted by the Turkish part.
Во-первых, она стала параллельной структурой Евросоюза, действуя как организация по объединению частей бывшей советской империи со "старой" Европой. First, it became a parallel European Union, serving as an organization to unite the old Soviet empire with "old" Europe.
И все же еще слишком рано списывать возможность продвижения к дальнейшему объединению Европы. Yet it is still too early to write off progress toward increased European integration.
Дорога Кореи к объединению, несомненно, будет трудной и потребует поддержки со стороны международного сообщества. Korea’s road to unification will undoubtedly be difficult, and will require the international community’s support.
Кстати, лидер «Аль-Каиды» Айман аз-Завахири также призывает к такому объединению. Coincidentally, Al Qaeda leader Ayman al-Zawahri has also called for this kind of consolidation.
Нет, сбор аккаунтов в Группу ни коем случае не приводит к их объединению. No, grouping a set of accounts together does not combine or merge them.
В реальности концепция разноскоростной Европы, вероятнее всего, приведет к объединению ключевых членов еврозоны в финансовый союз. In reality, multispeed Europe would most likely mean a core of euro zone members moving toward a fiscal union.
Успех данного диалога можно объяснить бытовавшим в США и Китае представлением о том, что Советский Союз создает угрозу существованию обеих стран. Отсюда и их взаимная готовность к объединению сил против общего врага. The success of this dialogue can be explained by the perception in both the United States and China that the Soviet Union represented a threat to the existence of both; hence, their readiness to join forces against a common enemy.
Вместе с тем была выражена некоторая поддержка объединению проектов пунктов (b) и (с), поскольку оба пункта касаются закрытых контейнеров, хотя в проекте пункта (b) говорится о количестве и описании груза внутри контейнера, а в проекте пункта (c)- о весе груза. However, some support was expressed for combining draft paragraphs (b) and (c), as both paragraphs dealt with closed containers, although draft paragraph (b) dealt with quantity and description of the goods within a container, while draft paragraph (c) referred to the weight of the goods.
В Декларации содержатся многочисленные положения, которые указывают путь к достижению общего процветания, к будущему мирному объединению Корейского полуострова и к урегулированию долгосрочных региональных проблем. Through its various provisions, the Declaration points the way forward for common prosperity, eventual peaceful reunification in the Korean peninsula and the resolution of longstanding regional concerns.
Госсектор может помочь мерами по объединению рисков в общий пул, например, беря на себя некоторые транши рисков или предоставляя страховые гарантии. The public sector can help with risk-pooling measures such as carrying certain tranches of risk or providing insurance.
После войны заклятая вражда между Аль-Каидой и другими салафистскими и суннитскими арабскими националистическими группировками уступила место сотрудничеству и даже объединению. Since the war, the bitter enmities between Al Qaeda and other Salafist and Sunni Arab nationalist groups have given way to cooperation or even mergers.
А неравенство достигло возмутительных уровней, препятствуя объединению общества ради важных реформ. And inequality has reached outrageous levels, preventing society from uniting behind essential reforms.
Г-н Маас предложил призвать к объединению усилий национальных экспертов и ученых, работающих в этих областях, для сбора информации (которую, насколько это возможно, следует представлять в формате модели GAINS). Mr. Maas suggested calling on and bringing together national experts and researchers working on these topics to obtain information (to be provided as much as possible in a GAINS model format).
Министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер призвал к объединению этих двух фаз, чтобы ускорить прогресс, что потребует значительных средств для формирования и направления дополнительного контингента миротворческих сил ООН. French Foreign Minister Bernard Kouchner has called for merging these two phases to accelerate progress, which would require substantial funds to secure and deploy the additional UN peacekeepers.
В течение отчетного периода было начато осуществление большой работы по объединению различных компьютерных баз данных в рамках всей Канцелярии Обвинителя, упорядочению процедур обработки данных и предоставлению всем оперативным сотрудникам через Универсальную систему информации доступа ко всей информации. During the reporting period substantial work was commenced on consolidating the various computer databases throughout the Office of the Prosecutor, streamlining processing procedures and making all information available to all operational staff through a Universal Information System.
Это эксперимент по объединению людей с широко расходящимися культурами ведения бизнеса и понятиями о приличиях. It’s an experiment in uniting people with widely diverging business cultures and notions of propriety.
Благодаря объединению органов торгового, административного, налогового и валютного контроля в единую сеть с помощью СИСКОМЕКС удалось оптимизировать потоки информации и, как следствие, сократить бумагооборот. By integrating controls of commercial, administrative, fiscal and currency exchange areas, SISCOMEX has rationalised the use of information and, as a consequence, reduced the need for paper documents.
поощрения партнеров из государственного и частного секторов и гражданского общества к объединению их знаний и ресурсов для совместного осуществления новаторских программ трудоустройства молодежи, отвечающих современным требованиям; Encouraging public, private and civil society partners to pool their knowledge and resources to jointly launch innovative youth employment programmes that are sustainable;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.