Sentence examples of "объединятся" in Russian

<>
Пока малые страны не объединятся, они будут лёгкой целью для крупных националистически настроенных игроков. Unless the small countries unite on a common front, they will continue to prove easy targets of the big nationalistic players.
В Венесуэле оппоненты президента Уго Чавеса объединятся вокруг единого кандидата на выборах президента в октябре. In Venezuela, President Hugo Chávez's opponents will unite behind a single candidate for October's presidential election.
Только если развивающиеся страны объединятся в поддержку одного кандидата, они смогут сделать попытку занять пост. Only if emerging-market countries unite behind a single candidate will they have a shot at securing the post.
«У Сирии есть только одно приемлемое и жизнеспособное будущее, в котором умеренные элементы объединятся, а остатки режима Асада будут выдавлены, — сказал в среду представитель американской разведки. “The only viable future for a unified Syria is one that unites the moderate elements and what remains of the regime after Assad is pushed out,” a U.S. intelligence official said Wednesday.
Если они объединятся в момент общей неудачи и вынесут свое недовольство на улицы, им придется столкнуться с генералами, печально известными своим пренебрежением к гражданским правам и свободам. If they unite in their moment of adversity and take their grievance into the streets, they will have to confront the generals, notorious for their disregard of civil rights and liberties.
Во-первых, мы должны создать новую "коалицию желающих", ? включая предпринимателей, неправительственные организации, национальных политиков и местные органы власти – которые объединятся вокруг базовых правил и принципов, чтобы перекрыть выбросы парниковых газов к 2020 году и ограничить глобальное потепление к 2100 году до 2?C (переломный момент, после которого опасное изменение климата может стать непреодолимым). First, we need to create a new “coalition of the willing” – including businesses, NGOs, national policymakers, and local governments – that will unite around basic rules and principles to cap emissions by 2020 and limit global warming by 2100 to 2ºC (the tipping point beyond which dangerous climate change would become unstoppable).
Это станет возможным только в том случае, если все государства, в том числе и ключевые, и алмазная промышленность при поддержке гражданского общества проявят волю к полному осуществлению мер, утвержденных Советом Безопасности по данному вопросу, и объединятся вокруг одной общей цели — добиться запрещения незаконной торговли необработанными алмазами, которые используются повстанческими движениями для финансирования военной деятельности. That will be possible only when all States, including key States, and the diamond industry, with the collaboration of civil society, demonstrate the will to fully implement Security Council measures on this matter and unite themselves around one common objective: to take measures prohibiting the illicit trade in rough diamonds which are used by rebel movements to finance military activities.
Мы объединимся, и мы победим!» We will unite and we will win, win, win!"
Украина была наказана этим способом за ее рвение объединиться с Западом после Оранжевой Революции. Ukraine was punished in this way for its eagerness to integrate with the West following the Orange Revolution.
Почему же оппозиция объединилась таким образом? Why has the opposition united in this way?
В-третьих, в экономическом плане Россия еще не объединилась с Западом, особенно с Европой, как ожидалось. Third, Russia has not yet become economically integrated with the West, especially Europe, as was expected.
Сейчас крупные бизнесмены России вновь объединились вокруг Чубайса. Once again, Russia's big businessmen have united behind Chubais.
США обнаружили новую «империю зла» в «террористических» государствах и организациях, Европа нашла нового противника, который поможет ей объединиться с Соединенными Штатами. The US has found a new "empire of evil" in "terrorist" states and organizations; Europe has found a new adversary who helps it integrate in the United States.
Азия не может позволить себе объединиться против Запада. Asia cannot afford to unite against the West.
В результате, даже в то время, когда Украина пытается объединиться с Западом, ее пресловутое ультранационалистическое движение, реликт военной эпохи, пользуется официальным признанием как вершина украинского патриотизма. As a result, even as Ukraine tries to integrate with the West, its notorious wartime ultra-nationalist movement has come to enjoy official recognition as the pinnacle of Ukrainian patriotism.
Чтобы это сделать, мы должны объединиться против нынешнего режима. To do so, we must unite against the current regime.
Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу. This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process.
Евразийство стало площадкой, на которой смогли объединиться ультранационалистические группировки. Eurasianism has given ultra-nationalist groups common ground around which to unite.
Перемещенные лица должны иметь право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в места постоянного жительства, но в том случае, если возвращение на таких условиях невозможно, у перемещенных лиц возникает гуманитарная и практическая необходимость объединиться и начать жизнь сначала. Displaced persons should have the right to voluntary, safe and dignified return, but when return under such conditions was not possible, there was a humanitarian and practical need for the displaced to integrate and start their lives anew.
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось. First, virtually the whole of Ireland is united against what has happened.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.