Sentence examples of "обязательство по обороне" in Russian

<>
С учетом этого НАТО до сих пор действовала достаточно благоразумно и не поддавалась на требования некоторых западных политиков разместить ядерное оружие на территории самых восточных стран-членов альянса или взять на себя обязательства по обороне (вроде тех, что существуют в НАТО) по отношению к Грузии или Украине. Accordingly, NATO has been wise to so far resist the urgings of some in the West to deploy nuclear weapons onto the territories of its eastern-most members or to assume NATO-like defense obligations toward Georgia or Ukraine.
Почти все страны являются членами НАТО, что означает осуществление ими общего планирования и боевой подготовки и принятие обязательств по коллективной обороне. Almost all are NATO members, which means they conduct common planning and training and accept collective defense obligations.
«Администрация США сорвала переговоры, ибо не хотела, чтобы они состоялись», — написал в своем микроблоге в Twitter Алексей Пушков, член Комитета Совета Федерации по обороне и безопасности. U.S. officials “wrecked the talks because they didn’t want them to take place,” Alexei Pushkov, a member of the defense and security committee in Russia’s upper house of parliament, said on Twitter.
Фирма FxPro уважает конфиденциальность всех пользователей, посещающих ее сайт(-ы), поэтому Фирма принимает на себя обязательство по обеспечению безопасности существующих или потенциальных клиентов, кандидатов и посетителей. FxPro respects the privacy of any user that accesses its site(s); therefore, the Firm is committed in taking all reasonable steps in safeguarding any existing or prospective clients, applicants and visitors.
До Трампа ни один кандидат в президенты от Республиканской партии не ставил под сомнения взаимные обязательства США по обороне, воплощенные в НАТО. Until Trump, no Republican presidential nominee has questioned the U.S. mutual-defense commitment enshrined in NATO.
Мы регистрируем полученную денежную маржу как обязательство по возврату полученных наличных средств, которые мы должны вам. Cash margin received by us will be recorded by us as a cash repayment obligation owed by us to you.
После состоявшихся в прошлом месяце в Кремле переговоров с участием американского госсекретаря Джона Керри «стало ясно: пусть не на бумаге, но у нас все же есть понимание того, что мы должны сохранять перемирие и координировать свои действия» в борьбе против «Исламского государства», сказал Виктор Озеров, возглавляющий комитет по обороне в Совете Федерации, являющемся верхней палатой российского парламента. After Kremlin talks involving U.S. Secretary of State John Kerry late last month, “it’s clear that there is an understanding, even if it’s not on paper, that we need to keep the cease-fire on track as well as coordinate our actions” against Islamic State, said Viktor Ozerov, head of the defense committee in the Federation Council, the upper house of Russia’s parliament.
(а) вы не выполняете или не способны выполнить обязательство (включая обязательство по выплате денежных средств) в связи с Договором; и (a) you do not, or are unable to, comply with an obligation you have (including an obligation to pay money) in connection with the Agreement; or
«В настоящий момент существует большое напряжение между Вашингтоном и Москвой, а ситуация в Сирии порождает негативные отношения между странами», - считает независимый московский специалист по обороне Павел Фенгельгауэр. “There’s a lot of tension between Washington and Moscow right now as Syria is creating a lot of bad feeling between them,” said Pavel Felgenhauer, an independent defense analyst in Moscow.
Продавая опцион, Вы несете юридическое обязательство по продаже или покупке базового актива, если опцион исполняется против Вас, несмотря на то, как далеко ушла рыночная цена от цены исполнения. By writing an option, you accept a legal obligation to purchase or sell the underlying asset if the option is exercised against you, however far the market price has moved away from the exercise price.
Представители политического истеблишмента США «готовы на все, чтобы убить на корню даже малейшую возможность нормализации российско-американских отношений. Что называется, полный назад», — написал в Facebook понедельник Франц Клинцевич, первый заместитель председателя комитета по обороне и безопасности Совета Федерации. The U.S. political establishment is “ready to do anything to kill even the slightest possibility of a normalization of Russian-American ties,” Frants Klintsevich, deputy head of the defense and security committee in Russia’s upper house of parliament, said Monday on Facebook.
(б) обязательство, которое вы бы несли по Договору (включая обязательство по выплате денежных средств), оказалось таким, которое не может быть принудительно осуществлённым; либо (b) an obligation you would otherwise have under the Agreement (including an obligation to pay money) is found to be unenforceable; or
«Эта операция продлится как минимум год, — сказал заместитель председателя комитета по обороне верхней палаты парламента Франц Клинцевич. “This operation will last a year at a minimum,” said Frants Klintsevich, deputy head of the Defense Committee in the upper house of parliament.
Imperial Tobacco также выше после заявления, что они приняли на себя обязательство по годовому росту дивидендов на 10%. Imperial Tobacco is also higher after saying that it is committed to annual dividend growth of 10%.
«Это как битва за Берлин, где советские войска маршировали с одной стороны, а союзники — с другой», — отметил Франц Клинцевич, заместитель председателя комитета Совета Федерации по обороне и безопасности. “It’s like the battle for Berlin, where Soviet troops marched from one side, and the Allies on the other,” said Frants Klintsevich, deputy head of the defense committee in Russia’s upper house of parliament.
Со своей стороны, Греция готова взять на себя обязательство по фиксированию профицита бюджета, пока эта цифра ниже, чем текущий 4% от ВВП. For its part, Greece is prepared to commit to a primary budget surplus, as long as it’s lower than the current 4% of GDP.
Палата представителей согласилась на такое сокращение безо всякого сопротивления членов комитета по обороне и в своей версии законопроекта об оборонных закупках на 2015 год выступила за него, правда, дала согласие на сокращение закупок четырех машин вместо восьми. The House of Representatives signed off on this smaller lot of F-35s without any resistance in its NDAA, and supported cuts — albeit to four aircraft instead of eight — in its version of the 2015 defense appropriations bill.
(а) на вашу способность выполнять обязательство по Договору; либо (a) your ability to comply with its obligations under the Agreement; or
Этот год знаменует собой десятилетие Европейской политики по обороне и безопасности (ЕПОБ), за время существования которой ЕС стал глобальным источником безопасности, что привело к реальным изменениям в жизни людей во всем мире. It marks ten years of European Security and Defence Policy (ESDP), during which the EU became a global provider of security, making a real difference to people's lives all over the world.
Вы можете в любое время отказаться от заказа, оформленного через рекламный портал, с помощью нашего портала в режиме онлайн, однако ваши рекламные объявления могут еще в течение нескольких дней после вашего отказа оставаться в размещенном виде; в таком случае за вами сохраняется обязательство по оплате указанных объявлений в течение этого периода. You can cancel an advertising order at any time through our online portal, but your ads may run for several days after you notify us, and you are still responsible for paying for those ads.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.