<>
no matches found
— Есть и другие хранители огня». “There are other keepers of the flame.”
Хорошо, что здесь нет открытого огня! Good thing there's no naked flames about!
У него было топливо для вечного огня. He had the fuel for the eternal flame.
Мы же, кубинцы, остаемся, ответственные за поддержание этого огня. We Cubans remain, in charge of keeping the flame alive.
Она несет дочь мою, которую я спас из огня! She's carrying my daughter, whom I have just saved from the flames!
«Я не могу говорить от имени огня, но он умер», — подытоживает Давос. “I can’t speak for the flames, but he’s gone,” Davos says.
— По его словам, Катрюк лежал за пулеметом, выпуская очереди по всем, кто пытался спастись из огня». “He reportedly lay behind the stationary machine gun, firing rounds on anyone attempting to escape the flames.”
У Боба две секунды, чтобы снять голландский соус с огня, прежде чем я сверну ему шею! Bob has two seconds to get the hollandaise off the flame before I break his neck!
Первым хранителем огня «Звездных войн» был Лукас, но сейчас мы все живем в его вымышленном мире. Lucas was the original keeper of the Star Wars flame, but now we all live in his paracosm.
Любая женщина сжигает фотографии своего любовника, но потом осознает, что огонь ее любви сильнее огня, в котором сгорели фото. Every woman has burned the photographs of her paramour only to later realize her love burns even harder than the flame she used.
Сейчас там немножко получше, но это темные, дымные, глубины лабиринтов преисподней со вспышками огня и дыма и кучей сажи. It's a bit brighter now but they're dark, smoky, Stygian labyrinthine depths with bursts of flame and smoke and lots of soot.
В этот момент, как обычно, я попросила бы вас зажечь общую свечу, но тюремные правила не разрешают применение открытого огня. Now, normally, at this point, I would have you both light the unity candle, but prison restrictions on open flames won't allow it.
Я обещаю сегодня, что когда пламя Олимпийского огня наших предков вспыхнет над афинским небом, оно осветит не только залитый светом стадион. I pledge today that when the Olympic flame of our ancestors rises over the Athenian sky, it will light up more than a shiny stadium.
Кроме того, она помогла Обаме и президенту Египта Мохаммеду Мурси уладить конфликт в секторе Газа, что привело к последующему прекращению огня. In addition, she helped Obama and Egyptian president Mohamed Morsi cool the flames of war in Gaza. That yielded a ceasefire that was the best anyone could have done in that circumstance.
" Защита судна от детонаций и проникновения огня с берега не требуется, если в грузовых танках создана инертная атмосфера в соответствии с подразделом 7.2.4.19 ". “The protection of the vessel against detonations and the passage of flames from the shore is not required when the cargo tanks are inerted in accordance with 7.2.4.19.”
Олимпийский идеал и благородные традиции Олимпийских игр порождают у людей во всем мире глубокие чувства, объединяя и сближая людей всей планеты вокруг Олимпийского огня и принципа Олимпийского перемирия. The Olympic ideal and the noble tradition of the Olympic Games arouse deep emotions throughout the whole international community, bringing the world's people together around the Olympic flame and the Olympic truce.
В случае перевозки веществ, требующих защиты от взрывов в соответствии с перечнем веществ (добавление 4), соединение коллектора или газоотводных труб с причальным сооружением должно быть таким, чтобы судно было защищено от детонаций и проникновения огня с берега. For substances requiring protection against explosions according to the list of substances (appendix 4) the connection of the vapour pipe or the gas discharge piping to the shore installation shall be such that the vessel is protected against detonations and the passage of flames from the shore.
Скорее всего они забрали его в психушку, когда на самом деле ему всего лишь была нужна короткая наглядная демонстрация того, как бензин ведет себя у открытого огня, потому что он и представить себе не мог, как плохо это могло кончиться. They probably took him to the psychiatric unit when in fact All he needed was a brief controlled demonstration of how petrol behaves when you put it anywhere near a naked flame, because he had no idea how bad it would be.
Но огонь был недостаточно силен. But the flame wasn't hot enough to burn enamel.
Разведите огонь под ним, поршень поднимется. Put a flame under it, the piston moves up.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how