<>
no matches found
Translations: all3326 fire1660 light417 flame67 heat11 other translations1171
Эти переговоры будут сопровождаться прекращением огня. A ceasefire between the sides would accompany those negotiations.
Категория I: нарушение соглашений о прекращении огня и продолжающиеся военные действия Category I: violation of ceasefire agreements and ongoing hostilities
Путин осудил резолюцию, которая призывает к «немедленному прекращению огня в Ливии, включая прекращение операций против мирного населения», назвав ее «неполноценной». Putin condemned the resolution, which calls for “an immediate ceasefire in Libya, including an end to the current attacks against civilians,” saying that this resolution is “deficient.”
Исходная «Катюша» — БМ-13 — была реактивной системой залпового огня на автомобильном шасси. The original BM-13 Katyusha was a truck-mounted multiple rocket launcher.
Продолжается процесс размывания режима прекращения огня, который является главной основой разъединения сил и стабилизации. The ceasefire regime — the key foundation for the separation of forces and stabilization — has continued to erode.
Мистер Дейта, составьте программу ведения огня. Mr. Data, program the firing sequence.
AUD кажется, №1 валюта на линии огня. AUD seems to be the №1 currency in the firing line.
" 2/Если в испытываемую фару вмонтированы сигнальные огни, то последние включаются на весь период испытания, кроме дневного ходового огня. " 2/When the tested headlamp includes signalling lamps, the latter shall be lit for the duration of the test, except for a daytime running lamp.
А протесты против политики Китая в Тибете, прокатившиеся по всем миру во время эстафеты олимпийского огня, способствовали росту китайского национализма. And the protests against China’s treatment of Tibet during Olympic torch relays around the world fueled Chinese nationalism.
Согласно отправленному в четверг по электронной почте заявлению военно-промышленной корпорации Саудовской Аравии Saudi Arabian Military Industries, Россия подписала контракты на поставку современных зенитно-ракетных комплексов С-400, а также противотанкового оружия и реактивных установок залпового огня. Russia signed contracts to provide advanced S-400 air-defense systems as well as anti-tank weapons and multiple-rocket launchers, Saudi Arabian Military Industries said in an emailed statement Thursday.
Следующей целью, поставленной на поспешно созванных переговорах о прекращении огня, могло бы стать превращение Донецка и Луганска в «реалии», с которыми придется считаться всем структурам Киева. The next round of hurriedly-convened ceasefire talks might aim to make Donetsk and Lugansk “realities” that any government in Kyiv would be forced to deal with.
В связи с почти ежедневными террористическими нападениями, тем, что простые граждане становятся жертвами снарядов и орудийного огня или неверно понятой бомбежки, издевательствами над иракскими заключенными и враждебностью Иракских Шиитов - на которых США возлагали большие надежды в мирном процессе - над американской политикой нависла опасность провала. With almost daily terrorist attacks, ordinary citizens victimized by shell and gunfire or misconceived bombing, the abuses of Iraqi prisoners, and the hostility of Iraq's Shiites - on whom the US had pinned high hopes for the peace process - American policy is in jeopardy of failure.
Вечных мук, чистилища, адского огня, тебя. Damnation, purgatory, hellfire, you.
Они ее боятся, как огня. They fear it like the plague.
И хотя старейшинам удалось договориться о временном прекращении огня, которое не нарушается с 5 июля, отдельные стычки возобновились 27 июля, когда заместителя командующего Армией сопротивления «Раханвейн» вынуждены были оставить Байдоа. Although the elders succeeded in negotiating a temporary ceasefire that held from 5 July, intermittent fighting resumed on 27 July when the deputies were forced to retreat from Baidoa.
Как результат, юридический, политический и, главное, нравственный долг и обязанность Совета — принять немедленно и без дальнейшего промедления четкую и обязательную резолюцию, призывающую к немедленному и полному прекращению огня, отмене несправедливой воздушной, наземной и морской блокады, введенной Израилем в отношении Газы, и открытию всех пропускных пунктов. As a result, the legal, political and above all moral duty and responsibility of the Council require it to adopt immediately and without further delay a clear and binding resolution calling for an immediate and complete ceasefire, the lifting of the unjust air, land and sea blockade imposed by Israel on Gaza, and the opening of all crossing points.
США превратили часть своих снарядов для реактивных систем залпового огня в боеприпасы с наведением по GPS. The U.S has turned some of its unguided Multiple Rocket Launcher System rockets into GPS-guided weapons.
Международные наблюдатели должны осуществлять контроль за прекращением огня. A ceasefire should be policed by international monitors.
Заявление парламента Грузии по фактам, касающимся нарушения Российской Федерацией соглашения о прекращении огня Statement of Parliament of Georgia on facts concerning violation of the ceasefire agreement by the Russian Federation
Мы благодарим Генерального секретаря за его вновь прозвучавший призыв к немедленному прекращению огня и его призыв к Совету Безопасности занять позицию по нынешней ситуации. We thank the Secretary-General for his renewed appeal for an immediate ceasefire and his call on the Security Council to take a position on the current situation.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how