Exemplos de uso de "оговорка об аннулировании" em russo

<>
Оговорка об «особых случаях» в CMRA 2017 является, возможно, попыткой погасить «патриархальное сопротивление» или негативную реакцию религиозных экстремистов. The “special cases” clause in CMRA 2017 could be an attempt to pre-empt “patriarchal resistance” or a backlash from religious extremists.
9.15. Не принимаются претензии об аннулировании финансовых результатов торговых операций, которые были совершены Клиентом на дополнительную маржу, образовавшуюся на торговом счете в результате совершения прибыльной сделки (впоследствии отмененной Компанией) по нерыночной котировке или по котировке, полученной им вследствие явной ошибки Компании. 9.15. No Client complaints will be accepted in respect of the cancellation of financial results from deals made using temporary excess Free Margin on the trading account gained as a result of a profitable position (subsequently cancelled by the Company) opened at an Error Quote (Spike) or at a quote received as a result of a manifest error.
Один из политиков недавно разъяснял, что оговорка об «особом случае» означает брак «ради сохранения чести» (сюда, например, относится беременность после изнасилования), если такой брак был одобрен судом и получил согласие родителей. That “special cases” clause was earlier interpreted by an official to mean in “for the sake of honor” – which presumably could include pregnancy following a rape – as long as the marriage has a court’s approval and the parents’ consent.
Подчиняясь п. 21.3, в любое время после события дефолта мы можем предоставить вам уведомление дня (дата аннулирования) об аннулировании и прекращении операций в соответствии с положениями данной статьи. Subject to clause 21.3, at any time after an Event of Default occurs, we may provide you with notice of a day (the Liquidation Date) for the termination and liquidation of Transactions in accordance with the provisions of this clause.
Даже несмотря на то, что в договоре о подоходном налоге между передающим и получающим государствами может содержаться оговорка об обмене информацией, аналогичная статье 26 ОЭСР 2005 года, имеющая преимущественную силу перед законами о сохранении банковской тайны и другими законами о соблюдении конфиденциальности в передающем государстве, в этой ситуации передающее государство не может удовлетворить просьбу получающего государства. Even though the income tax treaty between the transmitting State and the receiving State may have an exchange-of-information clause similar to 2005 OECD article 26 overriding bank secrecy and other confidentiality laws in the transmitting State, in this situation the transmitting State cannot comply with the request of the receiving State.
Действительно, осуществление многостороннего предложения об аннулировании долгов, инициированного Большой Восьмеркой уже обеспечило беспрецедентную возможность завершить процесс реструктуризации долгов для огромного числа стран с низким доходом. Indeed, the implementation of the Multilateral Debt Relief initiated by the G-8 already provides an unprecedented opportunity to complete the process of debt relief for a large number of low-income countries.
Суд отклонил апелляцию, указав, что оговорка об обязательном арбитраже была включена путем ссылки в ряде писем, которые и составили договор. The court dismissed the appeal, finding that a binding arbitration clause was incorporated by reference in the series of letters that constituted the contract.
Я подала заявление об аннулировании повестки. I've filed a motion to quash the subpoena.
Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании его брака. His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his annulment.
Никакого, поэтому я подам заявление об аннулировании. Nothing, which is why I'm going to petition to have it withdrawn.
Я нашел пункт об аннулировании. I've found a cancellation clause.
Всего лишь три года назад в новостях много говорили о кампании Jubilee 2000, когда общественные группы, рок-звёзды и несколько министров финансов, в том числе министр финансов Великобритании Гордон Браун продвигали идею об аннулировании африканского долга. Just three years ago, Jubilee 2000 made news when civil society groups, rock stars, and a few finance ministers like Britain's Gordon Brown pushed for African debt cancellation.
Решение в отношении ходатайств Кабилиги об аннулировании и признании неприемлемыми доказательств (2 июня 2000 года), Обвинитель против Кабилиги и Нтабакузе (судья Доленц) (принято на основе записок по делу). Decision on Kabiligi's motions to nullify and declare evidence inadmissible (2 June 2000), Prosecutor v. Kabiligi and Ntabakuze (Judge Dolenc) (decided on briefs).
В случае отсутствия такой регистрации цедент будет по-прежнему фигурировать в регистрационной записи в качестве обеспеченного кредитора, в результате чего цессионарий подвергается риску, связанному с тем, что он не будет получать уведомлений от третьих сторон и оставляет цеденту законные полномочия изменять состояние регистрационной записи, например путем регистрации уведомления об аннулировании или внесении других неприемлемых поправок. Failure to register leaves the assignor as the secured creditor of record, exposing the assignee to the risk that it will not receive notices sent by third parties and leaves the assignor with the legal power to alter the state of the record, for example by registering a notice of cancellation or other inappropriate amendment.
Тем не менее женщина, которая оказывается в вышепредусмотренных ситуациях, может заключить новый брак до истечения установленного срока в тех случаях, когда истекает 90 дней с момента наступления ее вдовства, развода или вынесения решения об аннулировании брака, если будет подтверждено, что она не является беременной на основании справки от врача-специалиста, которая подшивается к соответствующему делу». Nonetheless, a woman in one of the situations referred to above may remarry prior to the expiry of the established time period if at least 90 calendar days have elapsed since she became widowed or separated or since the issuance of the order of annulment, provided that she proves she is not pregnant by submitting a certificate issued by a medical specialist, which shall be added to the respective case file.”
Во всех случаях муж обязан обеспечивать содержание жены, проживающей совместно с ним или раздельно не по своей вине, а также в период разбирательства дела об аннулировании брака, оставлении семьи или расторжении брака. In all cases, the husband is required to provide maintenance for a wife who resides with him or who is separated from him for any reason through no fault of her own, as well as during annulment, desertion or dissolution proceedings.
30 июня 2005 года Коллегия по передаче дел удовлетворила ходатайство Обвинителя об аннулировании просьбы о передаче обвинения против Миле Мкршича и др. On 30 June 2005, the Referral Bench granted the Prosecutor's motion to withdraw the request to transfer the indictment against Mile Mrksić et al.
обеспеченный кредитор должен представить в регистрационный орган уведомление об аннулировании или исправлении, в той мере, в какой это целесообразно, в отношении соответствующего зарегистрированного уведомления не позднее, чем в течение [будет указано] дней после получения обеспеченным кредитором письменной просьбы лица, предоставившего право; The secured creditor is obliged to submit to the registry a notice of cancellation or amendment, to the extent appropriate, with respect to the relevant registered notice not later than [to be specified] days after the secured creditor's receipt of the written request of the grantor;
Согласно предложению участников кампании за облегчение бремени задолженности этот механизм может также использоваться для определения обоснованности заявлений о незаконности долга и принятия решений об аннулировании такого долга в соответствии с признанным в международных масштабах определением концепции незаконной задолженности. As has been suggested by debt relief campaigners, the mechanism could also determine claims of illegitimacy of debt and decide on cancellation of such debt in accordance with an internationally recognized definition of the concept of illegitimate debt.
Компетентные органы хранят оригиналы или копии всех выданных ими свидетельств Сообщества, вносят в них любую информацию и любые изменения вместе с любыми данными об аннулировании или замене свидетельств Сообщества, а также соответствующим образом обновляют регистр, упомянутый в пункте 1. Competent authorities shall keep the original, or a copy of all the Community certificates they have issued, shall enter on these any information and alterations, together with any Community certificate cancellations and replacements, and shall update the register set out in section 1 accordingly.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.