Sentence examples of "ограничил" in Russian

<>
Думаю горный воздух ограничил ваш словарный запас. I think the mountain air must have limited your vocabulary.
Он еще раз ограничил наш ядерный арсенал – на радость России. He granted Russia new limits on our nuclear arsenal.
он ограничил земельные реформы и добивался примирения с Соединенными Штатами. he limited land reforms and sought reconciliation with the United States.
Но экономический спад ограничил пределы государственных расходов, и при их сокращении риск беспорядков будет расти. But the economic slowdown has imposed limits on state spending — and when cutbacks come, the risk of unrest will rise.
Критику в адрес Америки он ограничил парой презрительных заявлений о ее роли на Ближнем Востоке. Criticism of the U.S. was limited to a couple of contemptuous sentences about its role in the Middle East.
Дефицит бюджета растет, и в этом году Путин ограничил помощь от министерства финансов до 150 миллиардов рублей. With the budget deficit growing, Putin limited help from the Finance Ministry to 150 billion rubles this year.
ДЗПРМ ограничил бы и подчинил инспекционному режиму ряд объектов по переработке ядерного материала и тем самым снизил бы вероятность несоблюдения ДНЯО. An FMCT would limit and put under an inspection regime the number of nuclear-material-processing facilities and thus reduce the probability of non-compliance with NPT.
Фактически, возможно, Китай ограничил рост военных расходов на текущий год после признания растущей озабоченности международного сообщества резким ростом траектории военного строительства Китая. In fact, China probably limited the increase this year after recognizing that the international community is becoming alarmed by the steep upward trajectory of its military build-up.
Радикальную фазу революции можно считать закончившейся в 1920 году, когда власть захватил генерал Альваро Обрегон; он ограничил земельные реформы и добивался примирения с Соединенными Штатами. The revolution’s radical phase seemed to end in 1920 when General Alvaro Obregón seized power; he limited land reforms and sought reconciliation with the United States.
В 1727 году был подписан новый договор в Кяхте, которая сегодня находится на границе России и Монголии. Этот договор закрепил и ограничил российско-китайскую торговлю. It was the follow-up treaty, signed in Kyakhta — now on the border of Russia and Mongolia — in 1727, that both cemented and limited Sino-Russian trade.
Хотя цель его поездки состояла в установлении прямых контактов с правительством и народом Мьянмы, в том числе с руководителями политических организаций и организаций гражданского общества, ее ознакомительный и непродолжительный характер неизбежным образом ограничил ее масштабы. While the purpose of the visit was to establish direct contact with the Government and the people of Myanmar, including their political and civil society leaders, its exploratory nature and brevity necessarily limited its scope.
Отметив предоставленную Украине возможность участия в работе предыдущей сессии Научного комитета в качестве наблюдателя, оратор, однако, говорит, что статус наблюдателя ограничил возможность получения ею соответствующих докладов и информации от секретариата, не говоря уже о невозможности участвовать в принятии решений. While noting that Ukraine had been able to participate as an observer at the Scientific Committee's previous session, he said that its observer status had limited its ability to receive relevant reports and information from the Secretariat, let alone participate in decision-making.
Директивным органам организаций следует напомнить принимающим странам о важности упрощенного порядка, который бы обеспечил ускоренное оформление виз для сотрудников и должностных лиц, выезжающих в командировки по линии организаций системы Организации Объединенных Наций, исключал неоправданные задержки в основной работе организаций, а также ограничил возможные финансовые потери. The legislative bodies of the organizations should remind host countries of the significance of simplified procedures that would ensure the speedy processing of visas for staff and officials travelling on mission for United Nations organizations and prevent undue delays in the substantive work of the organization as well as limit possible financial losses.
Сам Высокий суд ограничил пределы своей компетенции, например в его решении, представленном автором сообщения, в котором судья заявляет, что " Высокий суд не является апелляционным судом общего характера, что судьи не проводят слушания по любому делу и что Высокий суд может провести слушания лишь примерно по 70 делам в год и к ним относятся наиболее важные дела, с которыми сталкивается государство ". The High Court itself has delineated the limits of its competence, for example, in the decision of the High Court submitted by the author, in which a judge states that “the High Court is not a general Court of Appeal, that the judges do not sit to hear any case, and that there are only about 70 cases a year that the High Court can hear and they include the most important cases that affect the nation”.
Некоторые защитники прав заключенных утверждают, что этот закон ограничил возможности лиц и неправительственных организаций по обращению в суд с жалобами на злоупотребления, утверждая, в частности, что требование о том, чтобы заключенные представляли доказательство телесного повреждения, прежде чем в их пользу может быть вынесено решение о компенсации психического и эмоционального вреда, не полностью согласуется с обязательствами Соединенных Штатов по Конвенции против пыток. Some prisoners'rights advocates have contended that the act has operated to limit the ability of individuals and non-governmental organizations to challenge cases of abuse in the courts, arguing, in particular, that the requirement that prisoners show physical injury before they can receive damages for mental and emotional injury is not fully consistent with United States obligations under the Convention against Torture.
Срок контракта ограничен тремя годами. The contract is limited to three years.
Срок контракта ограничен одним годом. The contract is limited to one year.
Минимальный размер счета: не ограничен Minimum account size: not limited
Однако, сегодня рынок биотоплива ограничен. Today, however, trade in biofuels is limited.
Срок контракта ограничен двумя годами. The contract is limited to two years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.