Sentence examples of "одержали победу" in Russian

<>
Translations: all38 other translations38
Холодная война продлилась несколько десятилетий, но мы одержали победу. The Cold War lasted for decades, but we won.
Мы только что одержали победу над одним из фаворитов. We just beat one of the teams that was actually favored to win the competition.
Без вашего вторжения мы, коммунисты, никогда бы не одержали победу». Without your invasion, we Communists would not have won.”
В тот год в Китае британские войска одержали победу в "Опиумных войнах". 1858 in China was the victory in the Opium War by the British forces.
А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу. Hardliners, who refused to give up their monopoly on power, won.
Оба эти лидера достигли своей цели и в конечном итоге одержали победу на выборах. Both leaders prevailed and in the end won elections.
Охотники за привидениями приехали в Денвер 3 года назад и одержали победу над Фредди Крюгером. The Ghostbusters arrived in Denver three years ago, and defeated Freddy Krueger.
Украинским демократам, которые одержали победу на тех выборах, отказывали в праве голоса и месте в правительстве. Ukraine's democrats, who won that election, were denied their voice and their place in government.
"Экстремисты", которых Буш планировал победить через экономические санкции, дипломатическую изоляцию и военные действия, сами одержали победу. The "extremists," whom Bush expected to be defeated through economic sanctions, diplomatic isolation, and military action, have prevailed.
На этот раз федеральные силы одержали победу над чеченскими боевиками; однако теракты продолжались вплоть до 2004 года. This time federal forces defeated the Chechen fighters, but terrorist attacks continued through 2004.
Именно так мы одержали победу в холодной войне, именно так мы сможем одержать победу в наших будущих столкновениях. This is how we won the Cold War, and it’s how we will win our new and future struggles.
После двух безуспешных попыток продавцов продолжить нисходящий тренд их давление ослабло, и в конечном итоге "быки" одержали победу. After two unsuccessful attempts by the sellers to continue the trend down, the selling pressure eases off and is eventually overpowered by the bulls.
Именно там, мой дядя и его коллеги впервые одержали победу над могущественными корпоративными интересами, доминировавшими над их жизнью. For it was here that my uncle and his fellow workers first brought down the mighty corporate interests that dominated their lives.
"Не надо извинений Мы должны благодарить вас за это Без вашего вторжения мы, коммунисты, никогда бы не одержали победу". Without your invasion, we Communists would not have won."
Мы одержали победу, а потом главным образом внедряли классический либеральный республиканизм в бывшие страны-сателлиты СССР и конституционные республики. We won, then mostly implanted classical liberal republicanism in the former satellites and constituent republics.
Они сделали своего робота, получившего имя Stinky, из хлама и дешевых пластиковых труб и в результате одержали победу в том соревновании. They built their robot out of junk and cheap plastic pipe, named their creation Stinky, and went on to win the championship.
Тимошенко и Ющенко вместе одержали победу над Януковичем в результате так называемой Оранжевой революции, но позже между ними возникли серьезные разногласия. She and Yushchenko, the joint victors over Yanukovich in the so-called “Orange Revolution,” had a bitter falling out.
Таким образом, это состязание вполне обоснованно можно назвать борьбой, в которой ястребы войны во главе с Яценюком одержали победу над голубями мира, которых возглавляет Порошенко. The contest, then, could reasonably be characterized as a contest won by the war hawks, led by Yatsenyuk, over the doves, led by Poroshenko.
Действующий президент, Жозе Мануэл Баррозу, утверждает, что «политические силы, которые возглавляли и поддерживали... совместную реакцию Союза на кризис... в очередной раз в целом одержали победу». The outgoing president, José Manuel Barroso, claims that “the political forces that led and supported...the Union’s joint crisis response...have overall won once again.”
Как бы сегодня выглядела экономика, если бы в Конгрессе республиканцы, выступающие против правительственной программы по спасению проблемных активов (TARP) и дополнительных бюджетных трат одержали победу? What would the world economy look like today if Congressional Republican opposition to the Troubled Asset Relief Program (TARP) program and additional deficit spending to stimulate recovery had won the day?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.