Sentence examples of "оживленных" in Russian

<>
После заседания, на котором состоялось открытие, включавшего в себя два оживленных пленарных обсуждения, Совместная группа по поддержке посредничества Африканского союза-Организации Объединенных Наций провела закрытые заседания с участием сторон, региональных партнеров и международных наблюдателей для обсуждения вопросов существа, которые должны быть рассмотрены в ходе следующего этапа переговоров или прямых переговоров. Following the opening session, which included two lively plenary debates, the African Union-United Nations Joint Mediation Support Team held closed meetings with the parties, regional partners and international observers to discuss the substantive issues to be addressed during the next stage of the negotiations or direct talks.
В большинстве случаев они происходят на многолюдных рынках, станциях метро или просто на оживленных улицах. In most instances, they take place in crowded markets, metro stations, or simply in busy streets.
Этот неформальный характер работы создал условия для весьма оживленных, интересных и открытых дискуссий, охвативших широкий ряд вопросов, нуждающихся в рассмотрении в контексте разработки стратегических подходов к проблематике изменения климата. Its informal nature provided the setting for exciting, interesting and open discussions, which covered a broad range of issues that need to be addressed as strategic approaches to climate change are developed.
По их сведениям, большая часть беспризорников обитает в центре города и поблизости от других оживленных мест. They informed her that most street children live in the centre of the city, and around other busy places.
С 2007 года каждый второй месяц городские власти перекрывают движение на самых оживленных улицах и превращают их в детские площадки. Since 2007 every other month the city closes down the busiest streets for traffic and converts it into a playground for children and childhood.
Фактически официальным оправданием Китая строительству трехкилометровых аэродромов посреди оживленных морских торговых путей служила необходимость защиты от тайфунов и других подобных стихийных бедствий. In fact, China’s official justification for building 10,000-foot airstrips in the middle of one of the world’s busiest trade routes was its need to better respond to stronger typhoons and other climate-related disasters.
Общая граница между Венесуэлой и Колумбией — один из самых оживленных переходов в Южной Америке. Но она также очень часто превращается в место острых трений. Venezuela and Colombia's shared border is one of South America's busiest crossings, but it has also been one of the region's most frequent friction points.
После того как пираты связались по радио со своим руководством, капитан «Аль-Бисарат» получил приказ изменить курс судна и следовать не по направлению к берегу, а в открытое море в район оживленных морских путей. Following the pirates'radio contact with their leadership, the captain of the Al Bisarat was ordered to change his ship's direction of travel and move not towards land, but out to sea, to the busy shipping lanes.
Была выявлена связь между проживанием на оживленных улицах в городских районах, особенно с интенсивным движением автотранспорта, и появлением нескольких видов респираторных заболеваний (например, обострение астмы, хронические респираторные симптомы, аллергические симптомы, усиленное распространение повышенной чувствительности, сокращение легочной функции). Living along busy streets in urban areas, particularly with heavy motor traffic, has been associated to several respiratory diseases (exacerbation of asthma, chronic respiratory symptoms, allergic symptoms, increased prevalence of a topic sensitization, reduction in lung function).
Как островное государство, расположенное в середине одного из наиболее оживленных морских путей, мы придаем огромное значение поддержке Инициативы по воспрещению распространения, цель которой состоит в том, чтобы пресечь поток оружия массового уничтожения, средств его доставки и связанных с ним материалов, между государствами и негосударственными субъектами. As an island State located in the middle of some of the busiest sea lanes in the world, we attach great importance to any support for the Proliferation Security Initiative, whose goal is to prevent the flow of weapons of mass destruction and their delivery systems and related materials to and from States and non-State actors.
Именно этот образ мышления необходимо оживить. And we need to revive that spirit.
Разговор получился прямым и оживленным. The conversation was direct and lively.
Прямо в центр оживленного квартала. Right through the middle of a busy office block.
Поэтому правительство должно “установить правила игры”, чтобы на игровой площадке соблюдалась справедливость и имела место оживлённая конкуренция. So government must “set the rules of the game” to maintain a fair playing field, and vibrant competition.
Но по крайней мере, СМИ делают оживленный бизнес, а нас развлекают. But at least the media are doing brisk business, and we are being entertained.
Когда мой доклад был закончен, я вступил в оживленный спор с моей аудиторией по вопросу развития глобальных стандартов для рынков труда. As my talk concluded, I got into an animated debate with my audience on developing global standards for labor markets.
Политический и экономический успех столь необходимых южной Европе структурных реформ требует надлежащей дозировки и сроков введения направленных на лечение бюджета лекарств и оживленного спроса на севере. The political and economic success of southern Europe's much-needed structural reforms requires the proper dose and timing of budgetary medicine and buoyant demand in the north.
Они хотят оживить тот дух свободного исследования, который был утерян исламской культурой и который необходимо срочно обрести заново. They want to reanimate the spirit of free inquiry that has been lost in Islamic culture and that urgently needs to be recovered.
Но эти судороги не оживят труп. But these spasms will not revive the corpse.
Мы вели очень оживлённые беседы. We had a lively conversation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.