Sentence examples of "окажется" in Russian

<>
no matches found
Наверное, наследный принц окажется реформатором. Perhaps the crown prince will prove to be a reformer.
Что если мисс Айвз окажется сильнее, чем ты думаешь? What if Miss Ives should prove stronger than you think?
Если окажется, что Джофф Сойка был убит, то я только что поручил. If it turns out that Joff Soika was murdered, I just did.
И один миллиардер случайно окажется в центре всего этого". And one billionaire would find himself coincidentally at the center of it all."
Жительница Чувашии окажется на скамье подсудимых за убийство собственного ребенка. The female resident of Chuvashia will appear in the dock for the murder of her own son.
И не окажется в машине для попкорна. And not end up in the popcorn machine.
Если я зажгу сигару, на твоём лице окажется мой обед. If I light a cigar, I'll blow my lunch in your face.
Ну, просто отдай мне кольцо если окажется что-то стоящее. Well, just give me a ring if it turns into anything.
К пятнице мы будем знать, направится ли этот печально известный торговец оружием домой в Россию, чтобы снова заниматься своим несущим смерть бизнесом, или окажется в Нью-Йорке, где ему будут предъявлены обвинения в терроризме. By Friday we will know if a notorious international arms dealer will head home to Russia to once again ply his deadly trade or land in New York to face terrorism charges.
Если это произойдет, то, вероятно, AUD окажется под давлением продавцов. If this happens, it would probably put the AUD under selling pressure.
В противном случае они прекратят финансирование, и МВФ (а также его сестринская организация Всемирный Банк) сам окажется в долговом кризисе. Otherwise, they will pull up stakes, and the Fund (and its sister organization, the World Bank) will have a debt crisis of its own.
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой. Hamas will undoubtedly prove to be a difficult counterpart.
Следует предположить, что Обама окажется еще более тревожащим вариантом для бин Ладена. One would assume that Obama would prove even more unsettling to bin Laden.
вот страхи, занимавшие воображение несчастных матросов. Как окажется позже, выбор между этими страхами решит, выживут они или погибнут. These were the fears that danced in the imaginations of these poor men, and as it turned out, the fear they chose to listen to would govern whether they lived or died.
Достаточно будет моего слова, и ваша голова окажется на плахе. And then a word from me and you'll find your head on the block.
Как планировали, участником окажется ваш юный протеже, который также будет под впечатлением, что мы спланировали ловушку. As willing a participant as she seems, your young protegee there also appears to be under the impression that we are planning a trap.
Всегда полагал, что Глюк окажется на этом столе. Always figured Glitch would end up on this table.
В то же время Йеллен предстоит окажется в непростой ситуации во время своего выступления в пятницу. In the meantime, Yellen faces a tricky situation when she speaks on Friday.
Я никогда не думал что это окажется в печи Ральфа Карбоне. I never dreamed what I turned away would end up in Ralph Carbone's oven.
А если это произойдет, окажется ли российский газ в трубах Трансанатолийского газопровода? If the latter happens, will Russian gas end up in TANAP?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.