Sentence examples of "оккупирующую" in Russian

<>
Translations: all2340 occupy2340
Улыбающийся новый глава государства грациозно благодарит международное сообщество, в том числе оккупирующую державу. A smiling new head of state graciously thanks the international community, including the occupying power.
призывает оккупирующую державу, Израиль, снять блокпосты и открыть контрольно-пропускные пункты и границу в соответствии с международными соглашениями; Calls upon the occupying power, Israel, to lift checkpoints and to open all crossing points and borders in accordance with international agreements;
призывает оккупирующую державу, Израиль, снять блокпосты и открыть все контрольно-пропускные пункты и границу в соответствии с международными соглашениями; Calls upon the occupying Power, Israel, to lift checkpoints and to open all crossing points and borders in accordance with international agreements;
призвать Израиль, оккупирующую державу, к неукоснительному соблюдению его обязательств и ответственности по четвертой Женевской конвенции, касающейся защиты гражданских лиц во время войны, от 12 августа 1949 года. Calling upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949.
Любая перспектива для разрешения кризиса в конечном счете зависит от восстановления доверия граждан к их полиции и силам безопасности, которые в настоящее время более похожи на оккупирующую силу. Any prospect for resolving the crisis ultimately depends on regaining citizens’ trust in their police and security forces, which are now viewed by many as an occupying force.
призывает Израиль, оккупирующую державу, перечислить налоговые поступления, причитающиеся Палестинской администрации, в соответствии с Парижским экономическим протоколом 1994 года, и ослабить жесткие меры по закрытию районов и ограничения на передвижение; Calls upon Israel, the occupying Power, to release the tax revenues due to the Palestinian Authority, in accordance with the Paris Economic Protocol of 1994, and to ease the severe closures and restrictions on movement;
Возможно, в Суд поступит просьба рассмотреть правовые последствия длительной оккупации, которая приобретает некоторые черты апартеида и колониализма и которая сопровождается нарушением многих из основных обязательств, возложенных на оккупирующую державу. The Court might be asked to consider the legal consequences of a prolonged occupation that has acquired some of the characteristics of apartheid and colonialism and has violated many of the basic obligations imposed on an occupying Power.
выражает свою обеспокоенность по поводу разрушений и строительного мусора, оставшихся после ликвидации поселений, и призывает Израиль, оккупирующую державу, выполнить свое юридическое обязательство, вернуть землю в ее первоначальном состоянии до оккупации», Expresses its concern about the destruction and rubble left behind following the dismantlement of settlements, and calls upon Israel, the occupying Power, to uphold its legal obligation to return the land to its original condition prior to the occupation”,
В-четвертых, призвать Израиль, оккупирующую державу, неукоснительно соблюдать свои обязательства и обязанности в соответствии с Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны от 12 ав- густа 1949 года. “Fourth: calling upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949.
Она призывает международное сообщество восстановить доверие к себе, осудив Израиль как оккупирующую державу за продолжение им действий, лишающих палестинских детей образования, медицинского обслуживания, а во многих случаях и самой жизни. It called on the international community to restore its credibility by condemning Israel, as the occupying Power, for its perpetration of practices that deprived Palestinian children of education, health care and, in many cases, their lives.
Возвращаемся ли мы снова к очередной германской проблеме, когда южная Европа рассматривает немцев как оккупирующую державу, а в самой Германии появляются намеки на национализм — я бы не сказал, что это его расцвет. Are we back to a new German problem, where southern Europe views them as an occupying power, and in Germany itself there are hints of nationalism — I wouldn’t say that it’s an efflorescence.
Комитет настоятельно призывает Израиль как оккупирующую державу выполнить свои обязанности и немедленно положить конец строительству стены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, и демонтировать уже построенные секции. The Committee urges Israel, as the occupying Power, to fulfil its obligations and immediately put an end to the construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, and to dismantle the sections already built.
Они призвали Израиль, оккупирующую державу, отказаться от практики удержания подлежащих перечислению Палестинской администрации налоговых поступлений, которая приводит к углублению финансового кризиса, и решительно отвергли меры коллективного наказания палестинского народа за избрание на демократической основе своих представителей. They called upon Israel, the occupying Power, to cease its withholding of tax revenues due to the Palestinian Authority, which is deepening the financial crisis, and firmly rejected the collective punishment of the Palestinian people for the democratic election of their representatives.
призвать к прекращению финансовой, экономической и физической блокады, подготовке к оценке общего ущерба, нанесенного палестинским сооружениям и объектам инфраструктуры, и к тому, чтобы на Израиль, оккупирующую державу, была возложена ответственность за компенсацию палестинскому народу всех понесенных им потерь; To call for the lifting of the financial, economic and material blockade, for the preparation of an inventory of the gross damage to Palestinian installations and infrastructures and for Israel, the occupying Power, to be held responsible for compensating the Palestinian people for all such losses;
Мы призываем членов «четверки» и международное сообщество оказать давление на оккупирующую державу, с тем чтобы она отказалась от своего контроля над сектором Газа, включая свободу передвижения палестинцев и перемещения товаров, и активно включилась в решение множества сохраняющихся проблем. We call upon the members of the Quartet, and the international community, to exert pressure on the occupying Power to relinquish its control over the Gaza Strip, including the freedom of movement of Palestinian persons and goods, and to actively engage in resolving the host of remaining issues.
В этой связи они призвали Израиль, оккупирующую державу, отказаться от практики удержания всех подлежащих перечислению Палестинской администрации налоговых поступлений и прекратить введение режима закрытых районов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, что продолжает причинять большой социально-экономический ущерб. In this connection, they called upon Israel, the occupying Power, to release all remaining tax revenues due to the Palestinian Authority and to cease its imposition of closures on the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which continue to cause extensive socioeconomic damage.
Мы неоднократно призывали Совет Безопасности исполнить свои обязанности и принять меры к тому, чтобы заставить оккупирующую державу выполнять ее юридические обязательства и немедленно прекратить всю поселенческую деятельность и все акты терроризма и насилия со стороны поселенцев в отношении палестинского народа. We have repeatedly appealed to the Council to uphold its responsibilities and act to compel the occupying Power to comply with its legal obligations and bring to an immediate halt all settlement activities and all acts of settler terrorism and violence against the Palestinian people.
Г-н Фахми (Египет), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что он понимает чувства представителя Израиля и что он сказал бы то же самое в том случае, если бы он был единственным человеком в комнате, который представлял бы оккупирующую державу. Mr. Fahmy (Egypt), speaking in exercise of the right of reply, said that he understood the feelings of the representative of Israel and that he would have said the same if he were the only one present in the room who represented an occupying force.
призывает оккупирующую державу, Израиль, положить конец оккупации всех палестинских земель, занимаемых с 1967 года, и уважать свое обязательство в рамках мирного процесса по созданию независимого суверенного палестинского государства со столицей в Иерусалиме, существующего в обстановке мира и безопасности со всеми своими соседями; Calls upon the occupying Power, Israel, to end its occupation of all Palestinian lands occupied since 1967 and to respect its commitment within the peace process towards the establishment of the independent sovereign Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, living in peace and security with all its neighbours;
В этой связи мы хотели бы выразить нашу серьезную озабоченность в связи с жестоким обращением и плачевными условиями содержания палестинских заключенных и лиц, содержащихся под стражей, и призвать оккупирующую державу к тому, чтобы она освободила их, согласно соответствующим положениям международного гуманитарного права. In that regard, we would like to express our grave concern regarding the harsh treatment and deplorable living conditions of the Palestinian prisoners and detainees, and call upon the occupying Power to release them in accordance with the relevant provisions of international humanitarian law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.