Sentence examples of "окончательное" in Russian with translation "ultimate"

<>
Интересно, что это будет в итоге, наверное, окончательное мега-строение. And what is interesting is that that produces in a way perhaps the ultimate mega-building.
К счастью для европейских демократий окончательное решение в вопросах кризисного менеджмента принимают избиратели. Luckily for European democracies, the ultimate verdict on crisis management belongs to the voters.
Окончательное политическое урегулирование конфликта должно быть найдено в рамках Женевского процесса в соответствии с резолюцией Совета Безопасности ООН». “The ultimate political solution to the conflict must be forged through the Geneva process” under United Nations resolutions.
Отсутствие соглашения между Рояль и Байру о поддержке победителя первого раунда в последнем туре с Саркози в значительной степени объясняет окончательное поражение обоих. The absence of an agreement between Royal and Bayrou to back the first-round winner in the run-off with Sarkozy largely explains the ultimate defeat of both.
Отсутствие соглашения между Руаяль и Байру о поддержке победителя первого раунда в последнем туре с Саркози в значительной степени объясняет окончательное поражение обоих. The absence of an agreement between Royal and Bayrou to back the first-round winner in the run-off with Sarkozy largely explains the ultimate defeat of both.
Эти изменения остаются пока по большей части в зачаточном состоянии, и их окончательное воздействие на университеты, исходя из того, что известно нам сейчас, предсказать невозможно. These changes remain largely incipient, and their ultimate impact on the university as we now know it is impossible to foresee.
Его любовная жизнь не рассматривается с человеческой точки зрения, как романтическая связь и признак юной энергии, а как возможное фатальное отвлечение внимания, окончательное доказательство его "незрелости". His love life is not seen as a human, romantic affair and a sign of youthful energy, but as a possibly fatal distraction, the ultimate proof of his "immaturity."
Как и положено бывшему сотруднику КГБ, Путин также считает, что Российское государство имеет “окончательное право собственности” на частные активы своих граждан не только в России, но и за рубежом. As befits a former KGB officer, Putin also believes that the Russian state has “ultimate ownership rights” to its citizens’ private assets not just in Russia, but also abroad.
Каким бы ни было окончательное соглашение в Париже, переговорщики по климату должны убедиться, что начисленные убытки от глобальных выбросов несутся справедливо и не останутся единственным бременем тех, кому причиняется наибольший ущерб. Whatever the ultimate agreement in Paris, climate negotiators must ensure that the accrued losses resulting from global emissions are borne fairly and do not remain the sole burden of those suffering the greatest harm.
Мы не можем с уверенностью сказать насколько миссия повлияла на окончательное решение Вада признать свое поражение в пользу Саля, но осознание того, что регион следит за его действиями, должно было помочь ему сосредоточиться. We cannot be sure what impact the mission had on Wade’s ultimate decision to concede defeat to Sall, but knowing that the region was watching must have focused his mind.
Он полагает, что окончательное решение в отношении статуса Крыма в рамках урегулирования кризиса может быть аналогичным решению по Южной Осетии (формально отделенной от Российской Федерации и имеющей высокий уровень автономии от соседней страны). He suggests that the ultimate resolution of the crisis might be for the Crimea’s status to resemble that of South Ossetia (formally separate from the Russian Federation, but enjoying a high level of autonomy within a neighboring country).
Пользователи сайтов могут приглашать других людей для совместной работы на сайтах (если вы не отключили эту функцию), а владельцы сайтов имеют право принимать окончательное решение о том, кто имеет доступ к этим сайтам и какой уровень разрешений назначить пользователям. Site users have the opportunity to invite other people to collaborate on sites (unless you disable this feature), while site owners have the ultimate authority over who has access to these sites and what level of permissions users are assigned.
Мы считаем, что эта резолюция позволяет нам направить четкий сигнал о том, что в настоящее время рассматривается возможность использования активов, изъятых у террористов и террористических групп для выплаты компенсации жертвам террористических актов и членам их семей — при этом необходимо помнить, что окончательное решение остается за властями государств, конфисковавших эти активы. We believe we are sending out a very positive message by raising the possibility that assets seized from terrorists or terrorist groups could be used to compensate the victims of terrorist acts and their families — bearing in mind that the ultimate decision to do so will lie with the authorities of the State that has confiscated the assets.
В обоснование своего заключения суд сослался на дело Tri-Continental, Руководство по принятию ТЗТН и законодательную историю главы 15, в том числе на то, что Конгресс изменил содержащуюся в тексте ТЗТН формулировку " в отсутствие доказательств противного " на формулировку " если не доказано иное " с целью уточнить, что окончательное бремя доказывания возлагается на иностранного представителя. In support of its finding, the court quoted Tri-Continental, the MLCBI's Guide to Enactment and the legislative history of Chapter 15, in particular that Congress had changed the relevant language of the MLCBI from “proof to the contrary” into “evidence to the contrary”, in order to clarify that the ultimate burden was on the foreign representative.
Рабочая группа признала, что их окончательное включение в рамочную концепцию и реализация этих элементов могут варьироваться в зависимости от юридически обязательного или добровольного характера условий их применения, их финансовых последствий и наличия финансовых ресурсов, их приоритизации и временных рамок осуществления, а также от того, на каком уровне- местном, национальном или глобальном- их можно было бы осуществлять. The Working Group recognized that the ultimate inclusion in the framework and implementation of the elements might vary in regard to the legally binding or voluntary nature of their implementation modalities, their financial implications and the availability of financial resources, their prioritization and time frame for implementation and whether they could be implemented at the local, national or global level.
Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство. But ultimate power does rest with the government.
И, конечно, именно это станет окончательной перезагрузкой. And that, of course, would be the ultimate reboot.
Остров Оаху на Гавайях оказался окончательным выбором. The island of Oahu in Hawaii proved to be the ultimate location.
Эта заря ознаменовала окончательную победу либерально-демократической идеи. That dawn marked the ultimate triumph of the liberal democratic idea.
Разобщенное человечество станет окончательным наследием раскрепощенного глобального капитализма. A severed humanity could be the ultimate legacy of unfettered global capitalism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.