Sentence examples of "олимпийская хартия" in Russian

<>
Тем самым, обсуждение условий соблюдения прав человека не может быть нарушением олимпийской хартии. To speak of the conditions of human rights therefore cannot be in violation of the Olympic Charter.
Как раз сегодня официальные лица опубликовали напоминание спортсменам о том, чтобы они в целях предотвращения «политических разногласий» не протестовали по поводу драконовского российского антигейского закона, хотя подобные законы явно противоречат антидискриминационным положениям Олимпийской хартии. Just today, officials issued a reminder to athletes not to protest Russia’s draconian anti-gay laws in the interest of avoiding “political controversies,” despite that such laws clearly violate the Olympic Charter’s anti-discrimination provision.
Главная среди них — это наша обязанность обеспечить безопасность американских спортсменов и туристов в Сочи, не говоря уже о всех прочих людях, которые будут участвовать в Играх или присутствовать на соревнованиях. Кроме того, надо будет обеспечить их свободу передвижения, собрания и слова (в ограничительных рамках Олимпийской хартии, где по настоянию самой Америки рекомендуется не использовать Игры в политических целях). Chief among these will be our conflicting imperatives to ensure the safety of American athletes and tourists in Sochi, not to mention everyone else participating in or attending the Games, while also protecting their rights to movement, assembly and speech (within the constraints of the Olympic Charter, which at America’s own insistence discourages use of the Games for political purposes).
Если мы хотим, чтобы были исполнены слова, которые записаны в олимпийской хартии, что целью Олимпийских игр является "использование спорта для гармоничного развития человека, с намерением создания мирного общества и сохранения человеческого достоинства", необходимо, чтобы все олимпийцы смогли получить сведения о реальной ситуации в Китае, и чтобы они свободно могли указывать на нарушения прав человека в любой момент и любом месте в соответствии со своим сознанием. If the words of the Olympic Charter, stating that it is a goal of Olympism to "place sport at the service of the harmonious development of man, with a view to promoting a peaceful society concerned with the preservation of human dignity," are to be fulfilled, it is necessary for all Olympians to be able to learn about the real situation in China and to point out human rights violations freely whenever and wherever in line with their conscience.
Олимпийская банкнота выполнена в сине-голубой гамме. The Olympic banknote was designed in a dark blue-light blue color gamut.
В нее также включена Хартия основных прав. It includes a Charter of Fundamental Rights.
Впервые олимпийская банкнота появилась в Китае - к Олимпийским играм в Пекине в 2008 году была выпущена памятная банкнота в 10 юаней. The first ever Olympic banknote appeared in China - a commemorative banknote for 10 yuan was issued for the Olympic Games in Beijing in 2008.
Прежде всего, Хартия ООН являлась манифестом государств, приверженных идеям свободы и справедливости. The UN Charter was, above all, a manifesto of nations committed to freedom and justice.
Кроме того, исключение Индии негативно повлияло бы на миллиард потенциальных фанатов как раз в тот момент, когда олимпийская зрительская аудитория должна увеличиться, и в таком случае было бы сложно поддерживать необходимый темп, отвернувшись от 150 миллионов домохозяйств, обладающих телевизорами. In addition, expelling India would have turned away a billion potential fans at a time when Olympic viewership is booming and expected to keep growing, a difficult pace to maintain while shunning 150 million television-equipped households.
Хартия ООН была составлена для того, чтобы предотвратить применение силы против другого государства, разве что в целях самообороны или для выполнения решений Совета Безопасности. The UN charter was designed to prevent the use of force across national lines except for self-defense and enforcement measures ordered by the Security Council.
После этого индийская Олимпийская ассоциация попыталась сохранить суверенитет и объявила о том, что ее главная цель состоит в исполнении законов штатов и государства даже в том случае, если они не совпадают с принципами международных спортивных организаций. Since then, the IOA has attempted to maintain a position of sovereignty, declaring that its primary goal was to abide by state and national law, even though they are at odds with the international sports body’s guidelines.
ООН никогда не станет их прибежищем, а ее Хартия никогда не станет источником поддержки или оправдания. The United Nations will never be their refuge, its Charter never the source of comfort or justification.
Индийская Олимпийская ассоциация оказала себе, а также международному спортивному сообществу услугу, изменив вчера свой устав и приведя его в соответствие с этическими принципами Международного Олимпийского комитета (МОК). The Indian Olympic Association (IOA) did itself and the international sports community a favour when it amended its constitution on Sunday to comply with International Olympic Committee (IOC) ethics guidelines.
В состав предложенной Конституции будет входить Хартия основных прав, направленная на усиление политической и моральной легитимности Европейского Союза. The proposed constitution will contain a Charter of Fundamental Rights, which is intended to enhance the political and moral legitimacy of the EU.
Навка подтвердила его слова: «Я — олимпийская чемпионка. Navka backed him up.
Вместо того чтобы ограничиться основными правами человека, Хартия разбавляет их, занимаясь подробным регулированием трудовых стандартов, социальных законов и официальных заявлений, которые скорее отражают опыт индустриальной эпохи, а не обращаются к будущему. Rather than limiting itself to basic human rights, the Charter dilutes them by engaging in detailed regulation of labor standards, social laws, and pronouncements that reflect industrial-age experience rather than address the future.
Буш решил пока ничего не говорить ему, посчитав, что олимпийская церемония - это не место для стычки по поводу войны. Bush chose not to say anything to him right then, reasoning that the ceremony presented the wrong venue for a confrontation over war.
В ее основу может лечь Хартия Земли, которая была оглашена в 2000 году, и одними из основателей которой были бывший президент СССР Михаил Горбачев и Вангари Маатаи, которая в 2004 году получила Нобелевскую премию мира за свои усилия в движении Зеленого пояса - панафриканской инициативы, направленной на посадку деревьев. Its inspiration can be the Earth Charter, which, launched in 2000, was initiated by, among others, former USSR President Mikhail Gorbachev and Wangari Mathaai, who received the 2004 Nobel Peace Prize for her efforts in the Green Belt Movement, a pan-African tree-planting initiative.
Летом 1970 года я отправился в туристическую поездку для подростков по Скандинавии и России. Неделю мы провели в Сочи. В то время Олимпийская деревня стоимостью в 55 миллиардов Владимиру Путину еще даже не снилась. In the summer of 1970, on a teen tour across Scandinavia and Russia, I spent a week in Sochi, long before the $55 billion Olympic Village was even a twinkle in Vladimir Putin’s eye.
Хартия дала ООН право и возможность отвечать на угрозы миру и мировому устройству со стороны не входящих в ее состав государств, включая так и не выполненное требование предоставления подписавшимися под Хартией государствами "воинских контингентов под командованием Комитета военных штабов, состоящего из начальников штабов постоянных стран - членов". The Charter empowered the UN to react to threats to peace and international order arising from non-member states, including a requirement-never implemented-that signatories provide "military contingents under the command of the Military Staff Committee, composed of the Chiefs of Staff of the permanent members."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.