Sentence examples of "оперативную" in Russian

<>
ПРООН оказывает техническую и оперативную поддержку 24 национальным программам. UNDP provides technical and operational support to 24 national programmes.
В пределах имеющихся в его распоряжении ресурсов Секретариат продолжал прилагать усилия, направленные на наиболее оперативную подготовку Справочника с учетом необходимости обеспечения точности и сбалансированности, прибегая к ряду инициатив по повышению эффективности. Within the limits of the resources available to it, the Secretariat has continued its efforts at producing the Repertoire in the most expeditious manner consistent with accuracy and balance by resorting to several efficiency-enhancing initiatives.
создать систему оперативных консультаций между специальными органами и/или разведывательными органами государств-участников, которая позволила бы обеспечить оперативную увязку конкретных ситуаций, сопряженных с угрозой терроризма, с конкретными мерами безопасности, а также доступ к информации; To establish a system for rapid consultation between the specialized agencies and/or intelligence services of the States parties enabling collaboration to be set up quickly in the event of actual situations entailing the risk of terrorism, with specific safeguards and access to information;
От атомов до звезд, мы теперь имеем точную, оперативную картину практически всех физических феноменов. From atoms to stars, we now have a precise, operative picture of nearly all physical phenomena.
Эта действующая в режиме реального времени активная система предоставляет транспортным операторам надежную, полезную и оперативную информацию о транспортных операциях с указанием местонахождения товаров и транспортном оборудовании. It is a real-time proactive system providing transport operators with reliable, useful and immediate data on transport operations giving the whereabouts of goods and transport equipment.
Этот сотрудник оказывает также оперативную поддержку специальным миссиям и посланникам, направляемым в этот важный регион по просьбе директивных органов и руководства Организации. The Officer also provides the substantive support for ad hoc missions and envoys to this important region, as requested by the legislative authorities or senior management.
Эти системы позволяют поддерживать оперативную связь между грузовым автомобилем и любым центром отслеживания (полицией, экспедитором), обеспечивая постоянное получение данных о местонахождении автомобиля в данный момент времени. These systems establish on-line communication between the truck and any surveillance center (police, forwarding agent), providing a continuous data supply regarding the current position of the truck.
Эти две команды имеют «великолепную оперативную подготовку» — говорит Альперович. The two crews have “superb operational tradecraft,” he said.
Учитывая трансграничный характер незаконного оборота героина, правительствам следует обеспечить, чтобы учреждения по обеспечению соблюдения законов о наркотиках обладали полномочиями, вытекающими из законодательства и подкрепляемыми соответствующими двусторонними и многосторонними соглашениями, и могли в срочном порядке запрашивать и получать необходимую оперативную поддержку и помощь в деле сбора доказательств от своих коллег из иностранных государств. Given the cross-border nature of heroin trafficking, Governments should ensure that their drug law enforcement agencies have the legislative authority, supported by the relevant bilateral and multilateral agreements, expeditiously to request and obtain the necessary operational and evidence-gathering support from their counterparts in foreign jurisdictions.
Открытое образование обещает обеспечить детей учебными материалами, приспособленными для их индивидуальных потребностей, в противовес сегодняшнему «готовому» материалу, а также обеспечит более оперативную обратную связь, которая в большей степени направлена непосредственно на получение образовательного результата посредством разработки и пополнения содержания. Open Education promises to provide children with learning materials tailored to their individual needs, in contrast to today’s “off the rack” materials, together with quicker feedback loops that match learning outcomes more directly with content development and improvement.
Здесь также мы теперь имеем точную, оперативную картину всех жизненных процессов, от бактерий до человечества в целом. Here too we now have a precise, operative picture of all life processes, from bacteria to humanity.
Хотя 2008 год очевидно является переходным годом, что требует принятия специальных мер и создания особых структур, среднесрочный стратегический и институциональный план должен быть к концу 2009 года полностью интегрирован в оперативную работу ООН-Хабитат. While 2008 was clearly a transition year which called for ad hoc measures and structures, the medium-term strategic and institutional plan needs to be entirely integrated within the day-to-day workings of UN-Habitat by the end of 2009.
Он будет также оказывать оперативную поддержку помощнику по вопросам управления перевозками. The incumbent would also provide operational back-up support to the Movement Control Assistant.
Наблюдение за работой веб-сайта статистического управления, включая степень и форму доступа, обеспечивает возможность производить не связанную с большими затратами оперативную оценку характера поведения, масштабов использования и реакции на изменения на уровне всей системы, конкретного вида обслуживания и индивидуального пользователя. Monitoring of activities of the statistical office web-site, including degree and form of access, enables patterns of behaviour, levels of use, and reactions to change to be cheaply and quickly assessed, at the level of the system, the specific service, and the individual user.
Служба безопасности отвечает за всю оперативную работу, расследования и т.д., касающиеся борьбы с терроризмом, в некоторых случаях в сотрудничестве с местной полицией, Национальным департаментом уголовного расследования (НДУР), Службой военной разведки и безопасности, Агентством радио- и радиотехнической разведки (СИГИНТ) и т.д. The Security Service is responsible for all the operative work, the investigations etc. concerning counter-terrorism, sometimes in co-operation with ordinary local police, the National Criminal Investigation Department (NCID), the Military Intelligence and Security Service, the Signal Intelligence (SIGINT) Agency etc depending on the case at hand.
Департамент общественной информации будет продолжать проводить мероприятия в области общественной информации, обеспечивая максимально оперативную запись и широкое распространение заявлений и материалов брифингов и информации о других мероприятиях Генерального секретаря, органов Организации Объединенных Наций или ее старших должностных лиц, используя, при необходимости, запасные студии или импровизированные отделы новостей. The Department of Public Information will continue to carry out public information activities, to ensure the speediest recording and wide dissemination of statements and briefings or other activities by the Secretary-General, United Nations bodies or senior officials, using secondary studios and ad hoc newsrooms, as necessary.
Расходы на оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций с разбивкой по секторам: 2007 год Expenditures on operational activities of the United Nations system, by sector: 2007
Ликвидация или по крайней мере сокращение такого бремени доказывания считались необходимыми для установления правового режима, который как удерживал бы оператора опасных видов деятельности, так и обеспечивал бы оперативную защиту или компенсацию потерпевшим в случае все возрастающего круга экологических опасностей, когда каузальную связь нельзя легко установить с высокой степенью научной достоверности или в соответствии с критерием «разумного и благоразумного» лица. Eliminating or at least reducing such a burden of proof was considered necessary to establish a legal regime which could both deter the operator of hazardous activities and provide quick relief or compensation to victims in the case of a growing variety of environmental hazards where the causal connection cannot easily be established as a matter of scientific certainty or under a “reasonable and prudent” person test.
Нарушения этой политики подрывают оперативную эффективность и доверие к Организации Объединенных Наций в целом. Breaches of that policy undermined operational effectiveness and confidence in the United Nations as a whole.
Этот сотрудник будет предоставлять оперативную поддержку Директору по вопросам управления в разработке и осуществлении плана административного управления Департамента. This officer will provide operational support for the Director of Management in the development and implementation of the Department's management implementation plan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.