Sentence examples of "оперативные" in Russian

<>
Тематические, оперативные и организационные вопросы Thematic, operational and organizational issues
Поскольку ФМПООН способен обеспечить оперативные процессы управления программами и оперативно-административную поддержку и надзор, ему было поручено учредить новый фонд для осуществления мероприятий по укреплению демократии в мире — Фонд демократии Организации Объединенных Наций — и управлять этим Фондом. In light of its ability to provide fast track programme management processes and expeditious administrative support and oversight, UNFIP was tasked with the establishment and executive management of the new fund for democracy-building efforts worldwide, UNDEF.
Сирийская Арабская Республика отметила, что Чили предпринимает оперативные и уверенные шаги по выполнению своих международных обязательств и обещаний, а также играет важную роль в выполнении мандата Совета. The Syrian Arab Republic noted that Chile was taking quick and confident steps in fulfilling its international commitments and pledges, and had also played an important role in implementing the Council's mandate.
Но российские оперативные сотрудники и военная техника остаются на украинской земле. But Russian operatives and military equipment remain in place on Ukrainian soil.
Они используют оперативные данные и немедленно вкладывают их в продукт. They take real-time data and immediately feed it back into the product.
Вариант 2: назначает оперативные органы, рекомендованные исполнительным советом. Option 2: Designate operational entities recommended by the executive board.
Мы также надеемся, что правительство Израиля приложит серьезные и оперативные усилия по выявлению причин инцидента в Бейт-Хануне и предотвращению повторения таких трагических событий в будущем, обеспечив, чтобы группа по расследованию, созданная в рамках Израильских сил обороны, оперативно завершила свою работу. We also hope that the Government of Israel will make serious and expeditious efforts to determine the causes of the incident in Beit Hanoun and to prevent the recurrence of such tragic events by ensuring that the panel of investigation established within the Israel Defense Forces carries out its work promptly.
Для ускорения прогресса в деле перегруппировки и демобилизации бывших комбатантов «Новых сил» и в расформировании ополчения ОООНКИ будет осуществлять оперативные микропроекты в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях оказания помощи ивуарийским сторонам. To augment the slow progress made in regrouping and demobilizing former combatants of the Forces nouvelles and in dismantling militias, UNOCI will undertake activities such as the implementation of quick disarmament, demobilization and reintegration micro projects to assist the Ivorian parties.
Эта комиссия наметила три основных направления своей работы: закон о наследовании, семейные отношения и возможность принятия закона о равенстве мужчин и женщин, который мог бы содержать четкие оперативные определения понятия «дискриминации в отношении женщин». The Commission has prioritised three areas for its work: succession law, family relations, and a possibility for a Gender Equality Act, which could articulate operative definitions of discrimination against women.
Поэтому мы также создаём новую Глобальную систему слежения за уязвимостью, которая будет предоставлять нам оперативные данные и анализ социально-экономических условий во всём мире. It is also why we are creating a new Global Impact Vulnerability Alert System, giving us real-time data and analysis on socio-economic conditions around the world.
оперативные информационные службы и базы данных для органов полиции. Operational data services and databases for police.
Ясно, что в его работе возникают определенные административные проблемы, и мы надеемся, что в результате визита консультанта суда можно будет их устранить, но также важно, чтобы Секретариат и другие подразделения Трибунала функционировали эффективно и действенно и чтобы они предоставляли качественные, эффективные и оперативные услуги. It is clear that there have been administrative problems and we hope that the visit by the court consultant will be able to clear those up, but it is clearly important that the Registry and other parts of the Tribunal should function effectively and efficiently and provide a good, effective and expeditious service.
Поэтому, несмотря на серьезные усилия, предпринимаемые организациями в целях поддержания надлежащего уровня региональной и международной статистики, имеется опасность снижения качества статистики энергетики, если не будут приняты оперативные меры по обращению вспять наметившихся в настоящее время тенденций в области ресурсов и кадров. As a result, despite major efforts made by organizations to keep up the level of regional and international statistics there is a risk that the quality of energy statistics will decline if action is not taken quickly to reverse the current trends in resources and staffing.
Оперативные планы содержат ряд мер и мероприятий, которые соответствующие учреждения должны осуществить в течение текущего года с целью улучшения системы, а также определяют объемы финансовых средств, которые должны быть зарезервированы отвечающими за это учреждениями, и устанавливают сроки для завершения отдельных мероприятий. The operative plan constitutes a set of measures and activities that the relevant agencies must implement during the course of the current year for the purpose of improving the system, and it also specifies the funding which the responsible agencies need to secure and the deadlines for completion of individual activities.
Подобные масштабные оперативные мероприятия проводились осенью еще в советский период. Similar major strategic operational exercises were held in the fall throughout the Soviet period as well.
Он надеется на то, что в скором времени будут приняты ключевые решения по ряду важных вопросов, включая положение дел с закупками и наличие ресурсов для них, постоянный полицейский компонент, комплексные оперативные группы, правовые вопросы, информационно-коммуникационные технологии и выделение средств из регулярного бюджета для временных должностей в Управлении служб внутреннего надзора. He hoped that key decisions on a number of important issues, including the status of and resources for procurement, the standing police capacity, integrated operational teams, legal affairs, information and communication technology and regular funding for temporary posts in the Office of Internal Oversight Services, would be taken expeditiously.
Мы признательны Генеральному директору и секретариату МАГАТЭ за оперативные меры по решению этой сложной задачи: во-первых, за укрепление и переориентацию некоторых осуществляемых в настоящее время мероприятий и за последовавшее вскоре за этим представление планов действий, направленных на оказание государствам-членам помощи по обеспечению жестких рамок безопасности в отношении ядерных объектов и материалов. We commend the Director General and the IAEA secretariat for responding quickly to this challenge, first of all by reinforcing and reorienting some ongoing activities and, shortly thereafter, by presenting plans for activities aimed at helping Member States to secure a stringent nuclear security framework for nuclear installations and materials.
В частности, законодательство должно предусматривать специальные оперативные меры по выявлению водителей, находящихся под воздействием наркотических лекарственных средств, и процедуры, подлежащие использованию властями, осуществляющими контроль, а именно: методы определения когнитивных нарушений, выяснения их причин и проверки с целью выявления присутствия наркотических лекарственных средств и наркотиков в организме человека. In particular, legislation should contain special operative measures to detect drivers under the influence of drugs and should define the procedures to be followed by the control authorities: recognizing impairment, determining the causes and testing for the presence of drugs and narcotics.
В ходе среднесрочной оценки были сделаны стратегические и оперативные рекомендации. The mid-term evaluation provided strategic and operational recommendations.
На территории каждой страны, в пограничных районах, на таможнях и в морских портах и аэропортах проводятся разведывательные и оперативные мероприятия в целях регистрации лиц, автотранспортных средств и любых грузов, проверки документов и установления личности их соответствующих владельцев, с тем чтобы собрать всю ту информацию, которая могла бы помочь получить сведения об актах терроризма, которые совершаются или готовятся как национальными, так и международными группами. Within each country, along the borders and at customs posts, ports and airports, intelligence activities and operatives are being deployed in connection with the registration of persons, vehicles and packages of all kinds; the verification of documents and their owners; and the gathering of any information that can assist in the detection of terrorist acts committed or planned by national or international groups.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.