Verwendungsbeispiele von "опечатан" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Я подумал, что должен убедиться, что весь дом опечатан. I thought I ought to make sure the house is all sealed up.
У нас есть настоящий гроб, что был опечатан десять лет, так что тело подверглось сильному разложению. We have a real casket that's been sealed for ten years, so there's gonna be some serious decomposition.
29 ноября монахов, ухаживающих за больными ВИЧ/СПИДом, военные заставили покинуть монастырь Маггин, который был затем опечатан властями. On 29 November, monks assisting HIV/AIDS patients were forced by the military to leave the Maggin Monastery which was sealed off by the authorities.
не проводят досмотр транзитных грузов, если по нему предоставлены достоверная информация и груз, находящийся в (на) единице подвижного состава, контейнере, контрейлере или грузовом вагоне, закрыт и опечатан надлежащим образом, за исключением таможенного контроля, основанного на принципе пункта 2. Shall not perform inspections of transit goods if reliable information on the goods has been provided and if they are contained in a properly closed and sealed rolling stock unit, container, piggyback semi-trailer or wagon, with the exception of customs controls based on the principle set forth in paragraph 2.
Санитарные нормы в этой области являются следующими: уборные должны иметь стены и крышу; выгребная яма и септитенк не должны протекать; они должны быть чистыми, там не должно быть мух и личинок, и в них в принципе должен отсутствовать запах; септитенк должен быть опечатан и оборудован крышкой; нечистоты должны своевременно выгребаться и надлежащим образом перерабатываться. The standards for hygienic rural latrines are: the latrine must have walls and a roof; the latrine pit and septic tank must not leak; it must be clean, free of flies and maggots, and basically odourless; the septic tank must be sealed and fitted with a cover; the sewage must be cleaned out in timely fashion and safely treated.
Любую публикацию с элементами богохульства следует представлять в опечатанном пакете. Any publication with profanity has to be delivered in a sealed package.
Но есть опасность, что автора тоже доставят в опечатанном пакете. And the danger is the writer also will be delivered in a sealed package.
Ну, место преступления опечатано, так что может стоит взглянуть на него. Well, the crime scene has been sealed, so might be worth taking a look at that.
(Необязательно) Если необходимо использовать запечатанное предложение, в списке Тип предложения выберите Опечатанное. (Optional) If you want to use a sealed bid process, in the Bid type list, select Sealed.
По словам представителя ОЗХО, в настоящее время отравляющие вещества находятся в опечатанных хранилищах. According to a representative of OPCW, currently the poisonous agents are located in sealed depots.
Специальному докладчику сообщили, что, хотя суд давно постановил вновь открыть эту типографию, она все еще опечатана. The Special Rapporteur was informed that whereas the court had long ago ordered the reopening of his printing house, it was still sealed.
Чтобы разрешить поставщикам отправлять запечатанные предложения, в Запрос на заголовок предложения в списке Тип предложения выберите параметр Опечатанное. To enable vendors to submit sealed bids, in the Request for quotation header, in the Bid type list, select Sealed.
Чтобы предоставить поставщикам возможность отправлять запечатанные предложения, выберите параметр Опечатанное в форме Сведения о запросе предложения в поле Тип предложения. You can enable vendors to submit sealed bids, by selecting Sealed in the Request for quotation details form, in the Bid type field.
В форме Ответ на запрос предложения, если предложение имеет тип Опечатанное и наступила дата окончания срока действия, на вкладке Ответ щелкните Распечатать тендерные предложения. On the Request for quotation reply form, if the bid type is Sealed and the expiration date has been met, then on the Reply tab, click Unseal bids.
Делегация Европейского сообщества пояснила, что в ее законодательстве " предварительно расфасованная упаковка " означает опечатанную упаковку для продажи потребителю, а " упаковки потребительской расфасовки " не должны быть обязательно опечатаны. The delegation of the European Community clarified that in their legislation Apre-packaged @ meant a sealed package for sale to the consumer whereas Aconsumer packages @ were not necessarily sealed.
После вывода из Ирака ЮНМОВИК продолжала вести наблюдение и оценку района Эль-Мутанны с помощью получаемых на коммерческой основе спутниковых снимков, уделяя особое внимание опечатанным сооружениям. After the withdrawal from Iraq, UNMOVIC continued its observation and evaluation of the Muthanna area through commercial satellite imagery, paying special attention to the sealed structures.
Делегация Европейского сообщества пояснила, что в ее законодательстве " предварительно расфасованная упаковка " означает опечатанную упаковку для продажи потребителю, а " упаковки потребительской расфасовки " не должны быть обязательно опечатаны. The delegation of the European Community clarified that in their legislation Apre-packaged @ meant a sealed package for sale to the consumer whereas Aconsumer packages @ were not necessarily sealed.
Проба должна быть помещена в опечатанный мешок; на его этикетке помимо данных, указанных в приложении VI, проставляется номер вагона или название судна указывается информация, перечисленная в приложении VI. The sample shall be placed in a sealed sack; its label shall bear the number of the wagon or the name of the ship, in addition to the information mentioned in Annex VI.
Нижеупомянутая в пункте 3 презумпция должна относиться исключительно к контейнерам, запертым или опечатанным грузоотправителем, поскольку незапертые или неопечатанные контейнеры могут быть открыты без ведома кого бы то ни было. In paragraph 3, the presumption in question should only apply to containers locked or sealed by the shipper since containers which are not locked or sealed may be opened without anyone knowing.
БАПОР продолжило направлять свои коммерческие грузы через контрольно-пропускной пункт в Карни в основном в опечатанных контейнерах, за исключением строительных материалов, которые поступают в сектор Газа через контрольно-пропускной пункт в Софе. UNRWA continued to route its commercial shipments through the Karni crossing principally in sealed containers, except for construction materials, which enter the Gaza Strip through the Sofa crossing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!