<>
no matches found
В противном случае они могут только оплакивать потерю своей собственной идентичности. If not, they can only lament the loss of their own identity.
Ты можешь скрываться, оплакивая то, что потеряла, оцепенев и изолировавшись от всех. You can skulk around, lamenting all that you've lost, try to keep yourself numb and isolated.
Так или иначе, смысл не в том, чтобы постоянно вспоминать прошлое и оплакивать упущенные возможности. Ultimately, the point here is not to relitigate the past or lament lost opportunities.
Он давно уже оплакивает нежелание американцев признавать то обстоятельство, что глобальная политика – по сути дела бессовестная межгосударственная борьба за выгоды и преимущества. Kissinger has long lamented Americans’ unwillingness to accept that global affairs consists essentially of a remorseless struggle for advantage among states.
В то время как Организация Объединенных Наций в 2015 году будет праздновать свое 70-летие, корейцы будут оплакивать 70 годовщину раскола нации. While the United Nations celebrates its 70th anniversary in 2015, Koreans will lament 70 years of national division.
Отказываться вести диалог, наблюдать за прогрессом Ирана в области обогащения урана, и оплакивать провал идеи экономического давления – непрактично, это не решит проблему. Refusing dialogue, watching Iranian enrichment activity progress, and lamenting the failure of economic pressure is not going to cut it.
Центральным принципом ООН является запрет на нарушение государственного суверенитета со стороны внешних сил — именно этот принцип постнациональные апологеты «гуманитарной интервенции» и «либерального империализма» оплакивали и стремились изменить после окончания холодной войны. Indeed, the central norm of the United Nations is the norm against the violation of state sovereignty by outside powers — a norm that postnational champions of “humanitarian intervention” and “liberal imperialism” lamented and sought to alter in the Cold War’s aftermath.
Подобно многим богатым россиянам, которым пока позволяют наслаждаться своим богатством (или которые оплакивают его потерю из-за финансового кризиса), он нажил своё состояние совершенно тёмным путём в течение первых лет послесоветского периода. Like many others in Russia who are allowed to enjoy their wealth in peace today (or maybe are lamenting its loss due to the financial crisis), he made his money in thoroughly obscure ways during the early post-Soviet years.
Неоконсерватор Элиот Коэн (Eliot Cohen) на страницах Washington Post оплакивает «крах» американской политики на Ближнем Востоке, обвиняя во всем Барака Обаму, который не сумел понять, что «война есть война», и не желает сплачивать нацию на новые войны. In the Washington Post, neoconservative Eliot Cohen laments the "wreckage" of U.S. Middle East policy, blaming everything on Barack Obama’s failure to recognize "war is war" and his reluctance to rally the nation to wage more of them.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how