Sentence examples of "оплаты услуг" in Russian

<>
переговоры по размерам ставок оплаты услуг хранителей и генерального регистратора также были проведены после утверждения бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов. The custodian and master record keeper fees were also negotiated after the biennial budget for 2000-2001 had been approved.
Если родитель или иное лицо не использует отпуск по уходу за ребенком в том объеме, на который он или она имеет право, оставшаяся часть отпуска по уходу за ребенком может быть использована в форме кредита, который может быть потрачен на цели оплаты услуг по уходу за ребенком, оплаты жилья и удовлетворение потребностей в жилье (покупка квартиры или дома, реконструкция квартиры или дома, строительство дома). If the parent or other person does not use the childcare leave to the extent to which he or she is entitled, the remaining part of the childcare leave may be used in the form of credit, which can be used for the purpose of paying for childcare, payment of rent for accommodation and for meeting housing needs (purchase of an apartment or house, adaptation of an apartment or house, building a house).
Комиссия рекомендует администрации конкретно указать в смете расходов суммы оплаты услуг, связанных с программой оптимизации стоимости проекта, а также общую сумму затрат на все исследования, связанные с проектом. The Board recommends that the Administration specify in the cost estimate the cost of the fees relating to the value engineering programme, as well as the total cost of all the studies relating to the project.
Рассмотрите вопрос о том, должны ли страны финансировать здравоохранение из государственного бюджета, за счет сбора налогов или в частном порядке, с помощью страхования здоровья и оплаты услуг пациентами. Consider the issue of whether countries should fund health care publicly, through taxes, or privately, through health insurance and user fees.
Диапазон ставок оплаты услуг ЮНОПС был значительным — от 3 процентов для крупных сложных проектов «под ключ» до максимум 10 процентов для небольших трудоемких проектов по оказанию конкретных услуг. There is a considerable spread in UNOPS fees, with fees at 3 per cent for large, complex turnkey projects, and up to a maximum 10 per cent for small, intensive transaction-driven services.
Например, в рамках одного проекта ЮНОПС оказало содействие в оценке комбинированных теплоэлектростанций в Польше на основе заключенного между ЮНЕП и ЮНОПС соглашения, предусматривавшего механизм оплаты услуг в зависимости от эффективности. In one project, for example, UNOPS aided the evaluation of combined heat and power plants in Poland, for which UNEP and UNOPS negotiated an agreement, including a performance-based fee arrangement.
В пункте 28 Комиссия рекомендовала Администрации конкретно указать в смете расходов суммы оплаты услуг, связанных с программой оптимизации стоимости проекта, а также общую сумму затрат на все исследования, связанные с проектом. In paragraph 28, the Board recommended that the Administration specify in the cost estimate the cost of the fees relating to the value engineering programme, as well as the total cost of all the studies related to the project.
В качестве первого шага заместитель Директора-исполнителя/директор Отдела операций созвал целевую группу для анализа и выработки предложений по структуре оплаты услуг ЮНОПС; руководство ЮНОПС рассмотрит рекомендации целевой группы в первом квартале 2003 года. As an initial step, the Deputy Executive Director/Director of Operations convened a task force to analyse and make proposals on the UNOPS fee structure; UNOPS management will address the task force recommendations in the first quarter of 2003.
Настоящим я обязуюсь ограждать от ответственности FXDD Malta Limited, ее руководителей, агентов, директоров, акционеров и работников и обеспечивать компенсацию любых убытков и материального ущерба (в том числе обоснованных сумм оплаты услуг адвокатов и бухгалтеров), которые я могу понести в результате пользования Сервисом. I hereby indemnify and hold harmless FXDD Malta, its principals, agents, directors, shareholders and employees for any losses and other liability (including reasonable attorney's/accountant's fees) I might experience as a result of using the Service.
В связи с поэтапной отменой практики предоставления скидок основными авиакомпаниями с 2006 года при выписке авиабилетов в Центральных учреждениях взимается дополнительный сбор, установленный в настоящее время в размере 3,5 процента, в целях получения необходимых финансовых средств для оплаты услуг бюро путешествий в Центральных учреждениях. With the phasing out of rebates from major airlines, effective 2006, travel tickets raised at Headquarters are charged a fee, currently set at 3.5 per cent, in order to provide the required funding for the travel services provider at Headquarters.
С учетом этого явления и продолжающих поступать просьб о проведении Комиссией специальных ревизий Комитет изучит, в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, вопрос о достаточности размера оплаты услуг по проведению ревизии, поскольку он влияет на сферу охвата и качество ревизий. In view of this phenomenon and of the continuing requests for the Board to carry out special audits, the Committee will examine, in the context of its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, the adequacy of the audit fee, as it affects the scope of coverage and the quality of the audits.
В то же время Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что трудящиеся-мигранты, не имеющие документов, как это признается государством-участником, не могут добиваться защиты своих прав в сирийских комиссиях по трудовым вопросам, учитывая при этом то обстоятельство, что это- единственный способ защиты прав, не требующий оплаты услуг адвоката. The Committee is concerned, however, that undocumented migrant workers, as acknowledged by the State party, are not entitled to seek redress through the Syrian labour commissions, bearing in mind also that this is the only means of seeking redress without incurring legal fees.
Общие поступления от процентов, включая накопившиеся проценты по банковским вкладам на счетах специального назначения Фонда промышленного развития, Глобального экологического фонда (за вычетом оплаты услуг ревизоров) и целевых фондов, относящихся к мероприятиям в области технического сотрудничества, кредитуется на счета, выплаты с которых производятся по получении от доноров инструкций в отношении их использования. Total interest income, including accrued interest on bank deposits for the special-purpose Industrial Development Fund, Global Environment Facility (net of audit fees) and trust funds relating to the technical cooperation activities, is credited to accounts payable until instructions regarding utilization are received from the donor.
Например, генеральный директор компании «СомКан», нанятой властями Пунтленда для сбора платежей за лицензии на рыбный промысел и охрану рыболовных компаний, в разговоре с Группой признал, что в начале 2003 года рыболовная компания «Сирчаи» из Таиланда поставила партию военного обмундирования в виде залога натурой в счет оплаты разрешения на ведение рыбного промысла и оплаты услуг по охране властям Пунтленда. For example, the General Manager of the company SomCan, hired by the Puntland authorities to collect fishing licences and sell protection services to fishing companies, acknowledged in an interview with the Panel that a fishing company from Thailand, Sirchai, had supplied military uniforms to the Puntland authorities as a down payment in kind for a fishing licence and protection fee early in 2003.
Главный административный сотрудник/Секретарь пояснил, что размер выплаченного вознаграждения рассчитывался на основе стандартных ставок оплаты услуг по электронной обработке данных и что в том, что касается одного из консультантов, то на протяжении более трех лет предпринимались активные усилия для поиска квалифицированного кандидата для заполнения должности в секретариате Фонда, которые оказались безуспешными; тем не менее в настоящее время эта должность заполнена. The CEO/Secretary explained that the fees were based on the standards for electronic data processing and that, with respect to one of the consultants, extensive efforts had been made over a period of more than three years to find qualified personnel to fill the post in the Fund secretariat, without success; however, the post has now been filled.
Однако, как правило, у бедных стран недостаточно средств для оплаты их услуг. But poor countries typically lack the funds needed to pay such a team's fees.
Изменения коснулись стоимости строительства, непредвиденных расходов, оплаты профессиональных услуг и расходов на управление, прогнозируемого повышения цен и подменных помещений. The changes have occurred in construction cost, contingencies, professional fees and management costs, forward pricing escalation and swing space.
Судебные издержки, связанные с процессом, могут превысить 100 миллионов фунтов (153 миллиона долларов), считает адвокат Джим Даймонд (Jim Diamond), специализирующийся на спорах вокруг оплаты юридических услуг. Legal costs from the trial might be more than 100 million pounds ($153 million), according to estimates by Jim Diamond, a lawyer who works on legal fee disputes.
процедуры, касающиеся отбора арбитров и внешних юрисконсультов и оплаты их услуг, с уделением особого внимания обсуждению размеров их гонораров, утверждению выплачиваемых сумм и порядку подчиненности, а также осуществлению внутреннего надзора за этими вопросами; Procedures for the selection of arbitrators and outside legal counsel and their payment, with particular attention to the negotiation of fees, the certification of payments and the line of authority and provision of internal oversight for the same;
Однако и в рамках легальной миграции, возникает, как правило, ряд весьма специфических проблем, таких, как отчисления из заработной платы для оплаты посреднических услуг частных агентств по найму и внесение в странах приема изменений в положения ранее заключенных контрактов. However, cases relating to situations of legal migration usually also refer to certain very specific problems, such as the deduction of wages in order to pay mediation fees to private recruitment agencies and changes made in host countries to provisions of contracts previously agreed upon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.