Sentence examples of "опознавание" in Russian

<>
Кроме того, у сербов тоже были МиГ-29, в связи с чем опознавание «свой-чужой» в воздухе было бы затруднено. In addition, the Serbs also flew Fulcrums, making identification in the air difficult.
Но неизвестно, насколько эффективны российские системы опознавания в боевых условиях — а надо точно знать, во что ты стреляешь. But it is not known how effective Russian combat identification systems are — you have to know what you’re shooting at.
Китай сделал стратегический ход на двух фронтах, объявив о введении новой зоны опознавания летательных аппаратов над Восточно-Китайским морем. China made a strategic move – on two counts – in declaring the new East China Sea Air Defense Identification Zone (ECSADIZ).
Глава V предусматривает два типа систем мониторинга судов: автоматизированные информационные системы и системы дальнего опознавания судов и слежения за их местоположением. Chapter V provides for two types of vessel monitoring systems: automatic information systems and long range identification and tracking systems.
Несколько стран создали свои спутниковые системы автоматического опознавания, чтобы отслеживать корабли — как из соображений национальной безопасности, так и для обеспечения безопасного судоходства. Several countries have launched Automatic Identification System satellites to track ships, for both national security and safety reasons.
Предпринимаются усилия по обмену информацией о списке абонентов телефонной сети в рамках сопоставимых систем телефонной связи для упрощения набора и опознавания индивидуального номера абонента. Efforts are under way to share telephone directory information in compatible phone systems so as to simplify dialling and allow individual caller identification.
В-третьих, должны быть разобраны вопросы статуса, в том числе связанные с опознаванием, а также привилегиями, иммунитетами и льготами персонала и организаций по оказанию экстренной помощи при бедствиях. Third, questions of status must be addressed, including identification issues and questions of privileges, immunities and facilities for disaster relief personnel and organizations.
Международная морская организация, документы SOLAS/CONF.5/32 и 34, а также резолюция MSC.2002 (81) о введении системы опознавания судов и слежении за ними на дальнем расстоянии. International Maritime Organization, documents SOLAS/CONF.5/32 and 34, as well as resolution MSC.202 (81) introducing the long-range identification and tracking of ships system.
Сервер обрабатывает запрос и после опознавания и авторизации (идентификации источника запроса информации и проверки на предмет того, имеет ли источник право доступа к информации) посылает на сервер отклик. The server processes the request and after authentication and authorization (identification of information seeker and verification of whether the requestor is allowed access to the information) sends a response to the server.
Знаки опознавания носятся на форменном обмундировании персонала КМС, наносятся на боевую технику и транспортные средства, устанавливаются на командных пунктах и позициях КМС, а также демаркационных линиях (линиях разъединения конфликтующих сторон). Identification badges shall be displayed on the uniforms of Forces personnel and on military equipment and vehicles, Forces command posts and positions, and also demarcation lines (lines of separation of the parties to the conflict).
На борту судов должны иметься пособия с подробным изложением действующих правил и предписаний в отношении опознавания, передачи судовых сообщений и/или поведения в каждой зоне СДС, в которую судну предстоит зайти по пути его следования. Vessels should carry publications giving full particulars on governing rules and regulations regarding identification, reporting and/or conduct in each VTS area to be entered during the voyage.
Но он рассказал о некоторых вполне конкретных областях, где США необходимы изменения к лучшему. Одна из них — это системы опознавания в боевых условиях. Они особенно важны в новой обстановке, когда противник посредством электронных атак будет непрерывно нарушать работу американских систем связи. But he did talk about specific areas where the United States needs to improve on — one such area is combat identification, especially in an environment where enemy electronic attacks will be continually disrupting American communications networks.
Она также просит правительства рассмотреть все аспекты, связанные с внедрением системы опознавания и отслеживания судов с большим радиусом действия, включая вероятность ее неправомерного использования в качестве средства для сбора информации о судне и необходимость соблюдения конфиденциальности в отношении полученных таким образом сведений. It also requests Governments to consider all aspects related to the introduction of long-range identification and tracking of ships, including its potential for misuse as an aid to ship targeting and the need for confidentiality in respect of the information so gathered.
Однако к началу 1980-х, когда были усовершенствованы приборы обнаружения, ракеты, системы опознавания «свой-чужой» и бортовые РЛС, обычный воздушный бой, проходивший по принципу «вертись, смотри и бей», превратился в сражение «вне визуальной связи с противником», в котором летчики даже не видели друг друга. Yet by the 1980s, improved sensors, missiles, Identification Friend or Foe technology and airborne radar stations had transformed the turn-and-burn dogfight into ‘Beyond Visual Range’ battles where the opposing aircraft never saw each other.
Эксплуатационные и функциональные требования к системе опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии (ЛРИТ), которые были приняты в то же самое время, что и поправки к главе V СОЛАС, изложены в резолюции MSC.210 (81), содержащейся в документе ИМО MSC 81/25/Add.1, приложение 13. The performance standards and functional requirements for the long-range identification and tracking system, which were adopted at the same time as the SOLAS chapter V amendments, are set out in resolution MSC.210 (81), published in IMO document MSC 81/25/Add.1, annex 13.
1. Утверждение свободы на морских просторах. Обычно военные и гражданские самолеты, не направляющиеся в страну, которая установила соответствующую зону ПВО с опознаванием летательных аппаратов, не обязаны предоставлять информацию для их автоматического опознавания и свои планы полетов. Именно так в своих зонах ПВО в Восточно-Китайском море поступают Япония, Тайвань и Южная Корея. 1. Assert definition of freedom of the maritime commons: Normally, military and civilian aircraft not heading toward the country that established the ADIZ in question need not provide self-identification information and flight plans – Japan, Taiwan, and South Korea all administer their ADIZs in the East China Sea this way.
1. Утверждение свободы на морских просторах. Обычно военные и гражданские самолеты, не направляющиеся в страну, которая установила соответствующую зону ПВО с опознаванием летательных аппаратов, не обязаны предоставлять информацию для их автоматического опознавания и свои планы полетов. Именно так в своих зонах ПВО в Восточно-Китайском море поступают Япония, Тайвань и Южная Корея. 1. Assert definition of freedom of the maritime commons: Normally, military and civilian aircraft not heading toward the country that established the ADIZ in question need not provide self-identification information and flight plans – Japan, Taiwan, and South Korea all administer their ADIZs in the East China Sea this way.
Столкнувшись с нежеланием президента США Барака Обамы бросить вызов демонстрациям силы и территориальным амбициям Китая в Азии ? что нашло свое отражение в недавнем расколе между США и Японией по поводу новой китайской зоны опознавания ПВО (ADIZ) – в атмосфере растущего отчаяния Абэ был вынужден дать обеим странам понять, что сдержанность не может быт односторонней. Faced with US President Barack Obama’s reluctance to challenge China’s muscle-flexing and territorial ambitions in Asia – reflected in Japan’s recent split with the US over China’s new Air Defense Identification Zone (ADIZ) – an increasingly desperate Abe was compelled to let both countries know that restraint cannot be one-sided.
ИМО сообщила, что в порядке подготовки к вступлению в силу новых требований, вытекающих из главы V СОЛАС, Ассамблея ИМО приняла на своей 22-й сессии в ноябре 2001 года Руководство по регистрации событий, относящихся к судовождению (резолюция A.916 (22)), и Руководство по эксплуатации на судах судовых автоматических систем опознавания (резолюция A.917 (22)). IMO reported that the IMO Assembly, at its 22nd session in November 2001, in preparation for the entry into force of the new SOLAS Chapter V requirements, adopted guidelines for recording events related to navigation (resolution A.916 (22)) and guidelines for the operational use of shipborne automatic identification systems (resolution A.917 (22)).
Сотрудники охраны будут обеспечивать контроль на пунктах входа/выхода из района, находящегося в исключительном пользовании Базы, осуществлять проверку всех сотрудников и активов на входе и выходе из помещений, включая автотранспортные средства, вести наблюдение по внутренней телевизионной сети и по системе электронного опознавания, ежедневно с регулярной периодичностью патрулировать территорию Базы и отслеживать нарушения техники безопасности и режима охраны. The Security Guards would control the exit/entry points of the exclusive use area, screen all personnel and assets entering and leaving the premises, including vehicular traffic, monitor closed-circuit television and electronic identification control, conduct regular daily patrols throughout the Base and monitor fire and safety violations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.