Sentence examples of "оправдал" in Russian

<>
Доброволец, который проводил пытку, несет меньшую ответственность, чем высокопоставленный государственный служащий, который оправдал и поддержал ее. The volunteer who carries out the task of torture is less liable than the high-ranking civil servant who justified and nurtured it.
Тот же судья, что оправдал Кигана по второму обвинению в 2003. Same judge who acquitted Keegan of the second felony charge back in 03.
Эта восприимчивость является явным признаком того, что эксперимент Индии с Вестминстерской моделью парламентской демократии не оправдал надежды, преобладающие пятьдесят лет назад, когда была провозглашена Конституция. This susceptibility is the clearest sign that India's experiment with the Westminster model of parliamentary democracy has failed to justify the hopes that prevailed fifty years ago when the Constitution was proclaimed.
Еще 21 июля 2000 года Неаполитанский суд уже оправдал некоторых из сообвиняемых с автором лиц. Back on 21 July 2000, the Tribunal of Naples had already acquitted some of the author's co-accused.
Премьер-министр Индии А.Б. Ваджпайи оправдал этот поступок, как часть возмездия, вершимого оскорбленными индусами против исламских "террористов", которые сожгли 58 индусов в поезде, направлявшемся в город Годхра. India's Prime Minister, A. B. Vajpayee, justified that deed as part of the retaliation meted out by outraged Hindus against the Muslim "terrorists" who had incinerated 58 Hindus on a train to Godhra.
Действительно, свободный капитализм в американском стиле не оправдал в последнее время возлагавшихся на него надежд. True, freewheeling American-style capitalism has not acquitted itself proudly of late.
Отчет говорит, что утверждение Москвы о том, что Грузия совершила 'геноцид', который оправдал российское вторжение, ложно. Более того, в отчете говорится, что 'значительная часть действий российских войск вышла далеко за разумные пределы обороны'. Moscow's claim that Georgia committed "genocide" and thus justified its invasion, the report says, was false; moreover, "much of the Russian military action went far beyond the reasonable limits of defense."
Через 20 дней магистратский суд в Коломбо оправдал его и принял постановление о его немедленном освобождении. After 20 days, the Magistrate's Court in Colombo acquitted him and ordered his unconditional release.
Кроме того, ввиду отсутствия до настоящего времени контрольных параметров штатного укомплектования трудно установить, какой объем закупок оправдал бы создание штатных единиц для специалистов по закупкам в местных отделениях, а возможно даже и в Центральных учреждениях. Further, in view of the absence of staffing benchmarks to date, it is difficult to establish which procurement volume would justify full-time specialist procurement staff in the field offices, and perhaps even at Headquarters.
Он также оправдал каждого из них по обвинению в заговоре с целью совершения геноцида до 7 апреля 1994 года. It also acquitted each of the accused of conspiring to commit genocide before 7 April 1994.
20 октября 1999 года Суд Квебека оправдал корпорацию авторов, признав аргумент их защиты о том, что соответствующие положения Хартии французского языка в данном случае не действуют. On 20 October 1999, the Court of Québec acquitted the authors'corporation, accepting their defence that the relevant provisions of the Charter of the French Language were invalid.
Действуя согласно соответствующему законодательству, суд оправдал пять человек в связи с недостаточностью улик и приговорил к тюремному заключению 12 человек на основе убедительных доказательств и признания самих обвиняемых. “In accordance with the relevant law, the Court acquitted five persons, due to insufficient evidence and sentenced 12 persons to imprisonment due to clear evidence and confession of the accused.
В своем решении от 12 октября 2001 года (№ 2001.24 и 2001.25) апелляционный суд Гааги отменил вышеупомянутое решение и оправдал обоих лиц, сняв с них предъявленные им обвинения. By its judgements of 12 October 2001 (Nos. 2001.24 and 2001.25), the appeal court in The Hague quashed the judgement and acquitted both men of the charges brought against them.
Источник заявил, что 12 января 2006 года тайский суд осудил майора полиции за то, что он силой усадил юриста в автомобиль, и оправдал других четырех обвиняемых ввиду отсутствия достаточных доказательств. The source stated that on 12 January 2006, Thai courts convicted a police major of forcibly pushing the lawyer into a car and acquitted four other defendants because of a lack of clear evidence.
Апелляционный суд оправдал сотрудника охраны ночного клуба, обвинявшегося в дискриминации при исполнении должностных или профессиональных функций, признав недоказанным тот факт, что он отказался впустить в клуб лицо иранского происхождения по причине его расовой принадлежности. The court of appeal had acquitted a doorman of a nightclub of charges of discrimination during the exercise of a profession or business, finding it not proven that he had refused admittance to a man of Iranian descent on account of his race.
Эта идея напоминает Филиппа Рота с The Human Stain, опубликовавшем год спустя, после чего Сенат оправдал ее мужа в лжесвидетельстве и препятствовании справедливости обвинений, с его едким портретом, каким несмываемым даже незаслуженным может быть пятно на его репутации. This idea brings to mind Philip Roth’s The Human Stain, published a year after the Senate acquitted her husband of perjury and obstruction-of-justice charges, with its searing portrait of how indelible even an undeserved blot on one’s reputation can be.
30 мая 2007 года после соответствующей уступки государственного обвинителя суд пришел к выводу, что вина обвиняемого № 4 Винсента Лисванизо Силийе и обвиняемого № 5 Винсента Кашу Синази не доказана вне всяких разумных сомнений и оправдал их по всем пунктам обвинения. On 30 May 2007, after a concession made by State counsel to this effect, the Court found that the guilt of accused No. 4 Vincent Liswaniso Siliye and accused No. 5 Vincent Kashu Sinasi was not proved beyond reasonable doubt and acquitted them of all charges.
Вторжение в Афганистан было оправданным: Afghanistan's invasion was justified:
В России их отдали под суд и оправдали. They were tried in Russia, and acquitted.
При этом они, однако, игнорируют (возможно, непреднамеренную, но решающую), роль Соединенных Штатов в оправданном внутренними мотивами сдвиге Путина. This view, however, ignores the (probably unwitting but decisive) U.S. role in Putin’s domestically motivated shift.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.