Sentence examples of "определенностью" in Russian

<>
Поверхность представляет собой мгновение, в котором «неопределенность будущего становится определенностью прошлого», как он это описывает. The surface represents the instant where “the indefiniteness of the future changes to the definiteness of the past,” as he described it.
Несколько судов пришли к выводу, что статья 55 является неприменимой, поскольку стороны прямо или косвенно установили цену или предусмотрели порядок ее определения, тем самым удовлетворив требование в отношении определенности, которое содержится в пункте 1 статьи 14. Several have concluded that article 55 was not applicable because the parties had expressly or implicitly fixed or made provision for determining the price, thereby satisfying the definiteness requirement set out in article 14 (1).
Решения, вынесенные комиссиями по смешенным претензиям до 1926 года, характеризовались отсутствием четкости и определенности в плане их отношения к действительности оговорки. Decisions handed down by mixed claims commissions before 1926 were characterized by a lack of clarity and determinacy in their attitude towards the validity of the Clause.
Элемент функционирования права в обществе и общее понимание юридической аргументации заключаются в том, что слова или термины, которые могут представляться расплывчатыми, непонятными и неопределенными, имеют свою собственную динамику и презюмируемую конкретность, четкость и определенность в конкретных фактических ситуациях, когда компетентные органы берут на себя функцию по их толкованию и применению. It was part of the functioning of law in society and a common occurrence in legal argumentation that words or terms which might appear vague, obscure and indeterminate had their own dynamic and assumed concreteness, clarity and determinacy in specific fact situations once relevant authorities assumed their roles of interpretation and application.
С определенностью я мог сказать, что экстремисты не были берлинцами! I was determined to show that the extremists were not representative of Berliners!
Я был несколько удивлен тем, что они не высказались с большей определенностью». I was a little surprised that they didn't come out more definitely."
Вместе они могут с полной определенностью сохранять контроль над нынешним президентом Никарагуа Энрике Боланьос. Together, they can keep Nicaragua’s current president, Enrique Bolaños, in check indefinitely.
Этого нельзя сказать со всей определенностью о президенте Медведеве и о премьер-министре Путине. The same cannot be said with any certainty about President Medvedev or Prime Minister Putin of Russia.
Нельзя с определенностью утверждать, что эти надежды лишены оснований, но кое-что говорит именно об этом. While we cannot say with certainly that such a reassurance is baseless, there is strong evidence to suggest precisely that.
КЦХП вызывают опухоли в печени мышей и крыс, однако в отношении людей этого нельзя утверждать со всей определенностью. SCCPs show neoplastic effects in the liver of mice and rats, however the relevance of this evidence for humans is uncertain.
Мы со всей определенностью осуждаем непризнание Ираном Государства Израиль и те неприемлемые выражения, которые иранские лидеры используют, говоря об Израиле. We condemn in no uncertain terms that Iran does not recognize the existence of the state of Israel and the unacceptable language that Iran’s leaders use about Israel.
В резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи со всей определенностью был решен вопрос о представительстве китайского народа в Организации Объединенных Наций. General Assembly resolution 2758 (XXVI) had definitively resolved the issue of representation of the Chinese people at the United Nations.
Но я со всей определенностью говорю, что не могу вообразить, не могу себе представить, каким адом были бои в Сталинграде. Yet without equivocation I confess that I cannot fathom, cannot even truly imagine, what the living hell of Stalingrad combat must have been like.
Одно можно сказать со всей определенностью – состояние Медведева и его личная безопасность гарантированы до тех пор, пока Путин продолжает контролировать ситуацию. One thing is certain — Medvedev's welfare and personal security are assured as long as Putin remains in control.
После дискредитации коммунизма и ослабления влияния католицизма, связь - умственная, физическая и даже духовная - земли с обороной отечества представляется последней политической определенностью Польши. With communism discredited and Catholicism waning, the connection - mental, psychological, even spiritual - of the land with defense of the fatherland, appears to be Poland's last political certainty.
Однако Америке следует со всей определенностью заявить правительствам, которые могут предоставить WikiLeaks виртуальный приют: «Выбирайте с кем вы: с нами или с WikiLeaks». Governments that provide WikiLeaks with virtual safe havens should be told in no uncertain terms: "You are either with us, or you are with WikiLeaks."
Главы государств и правительств Европейского союза со всей определенностью заявили 21 сентября, что ответный удар в связи с этими варварскими действиями был бы законным. The Heads of State and Government of the European Union made clear on 21 September that a riposte to those barbaric acts would be legitimate.
Вместо этого Обама может попросить, чтобы ему дали больше времени, надеясь на то, что США смогут с большей определенностью оценить иранский прогресс в ядерной области. Instead, he could ask for more time in the hopes that the United States would acquire more certainty in its assessment of Iranian nuclear progress.
— Можно с определенностью говорить о том, что там есть файлы, имеющие отношение к источникам и методам работы, и поэтому правительственные ведомства просят воздержаться от их публикации». “There are definitely files related to sources and methods that agencies are asking to withhold.”
Второе, что я понял - это то, что я узнал, отчетливо и со всей возможной определенностью, что это было именно то, чем я буду заниматься всю свою оставшуюся жизнь. And the second thing I learned was that I knew, with profound certainty, that this is exactly what I was going to do for the rest of my life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.