Sentence examples of "определен" in Russian with translation "determine"

<>
Подоходный налог теперь может быть определен строкой финансового документа. Withholding tax can now be determined by fiscal document line.
Как я узнаю, что в моем тесте определен победитель? How will I know when a winner is determined in my test?
Важнее всего принятие постоянного статуса, который будет определен политической и экономической трансформацией Косово. Permanent status is what matters most, and will be determined largely by Kosovo's political and economic transformation.
Резервный склад используется, если склад не может быть определен, поскольку он не был указан в заказе на продажу. The fallback warehouse is used when the warehouse cannot be determined because it has not been specified on a sales order.
Бюджетный цикл, который используется для бюджетного контроля, также может быть определен периодом бюджетного цикла, выбранного для правила бюджетного контроля. The budget cycle that is being used for budget control can also be determined by the budget cycle time span that is selected for a budget control rule.
Запомните, что VIX не устанавливается конкретным человеком или группой людей; он определен исключительно потоком заявок всех покупателей и продавцов опционов. Remember the VIX is not set by any one person or even groups of people; it is solely determined by order flow of all buyers and sellers of options.
Данный список был подготовлен к внеочередному собранию акционеров 29 ноября, на котором будет определен новый состав совета директоров путем голосования. This list was prepared for the extraordinary meeting of shareholders on November 29 at which the new structure of the board of directors will be determined by vote.
Однако совокупный объем потребностей в связи с размещением ИМИС в сети «Интернет» в контексте этого проекта будет определен по завершении исследования. However, the scope of the total requirements for deploying IMIS on the Web in the context of this project will be determined upon completion of the study.
За последние два года в двух из семи случаев график операций по запуску был определен конкретно с целью сужения стартовых окон. During the past two years, two of seven launch operations were determined specifically to shorten launch windows.
Примечание: Если вы отмените сплит-тестирования до его завершения, победитель не будет определен и вы не получите на эл. почту письмо с результатами. Note: If you cancel your split test before it's done running, no winner will be determined and you won't get an email with results.
Его уровень должен быть определен на основе методики, используемой при определении шкалы взносов в регулярный бюджет и объемов взносов постоянных членов в бюджет Организации. Its level must be determined on the basis of the methodology used in determining the scale for the regular budget and the permanent members'contribution to that budget.
Очередь Сообщения, ожидающие маршрутизации хранит сообщения до тех пор, пока не будет определен следующий сервер-адресат, и затем перемещает их в соответствующие очереди связей. The Messages waiting to be routed queue holds messages until their next-destination server is determined, and then moves them to their respective link queues.
Высокопоставленные представители администрации заявили во вторник, что, хотя пока будущий уровень военного присутствия точно не определен, в течение следующих двух лет будет проходить «последовательное сокращение» контингента. Senior administration officials said Tuesday that, though no specific future troop levels have been determined, a “steady reduction” will follow over the next two years.
Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отвергла документ о полномочиях в качестве основы для субстантивных переговоров, поскольку, по ее мнению, статус Абхазии определен уже давно. The Abkhaz side continued to refuse to discuss the status issue and rejected the paper on competences as a basis for substantive negotiations as, in its view, the status of Abkhazia has long been determined.
Показатель деградации окружающей среды в результате очистки с-окта-БДЭ от брома, не был определен и экологическая значимость тех или иных процессов ухудшения состояния окружающей среды остается неясной. The environmental degradation rate by debromination of c-OctaBDE had not been determined and the environmental significance of any degradation pathways remained uncertain.
Чтобы обеспечить надлежащий уровень защиты систем авиационной радионавигационной службы, на консультативном совещании в 2005 году был определен и согласован уровень эквивалентной плотности энергии, производимой всеми космическими станциями систем RNSS. In order to achieve the level of protection for aeronautical radio-navigation service systems, the level of equivalent power-flux density produced by all space stations of the RNSS systems was determined and agreed upon during the 2005 consultation meeting.
" Если лекарство или продукт могут повлиять на способность управления транспортными средствами или использования различных машин, то на их внешней упаковке должна быть нанесена пиктограмма, образец которой определен постановлением министра здравоохранения ". “When the medicament or product affects ability to drive vehicles or use machinery, its outer packaging must carry a pictogram, the model for which will be determined by an order from the Minister of Health.”
Оборот неорганизованного рынка был определен на основе данных бюджетной статистики путем сопоставления общей суммы расходов населения на покупку потребительских товаров с объемами товарооборота по всем зарегистрированным предприятиям торговли за соответствующий период. The turnover of the informal market was determined on the basis of budget statistics by comparing the public's total spending on consumer goods with figures on trade turnover for all registered trade enterprises over the respective period.
Объем расходов Организации на конференционное обслуживание, которое необходимо будет покрывать за счет ресурсов на привлечение временного персонала, может быть определен лишь с учетом расписания конференций и заседаний на 2002-2003 годы. The extent to which the Organization's conference-servicing capacity would need to be supplemented by temporary assistance could be determined only in the light of the calendar of conferences and meetings for 2002-2003.
Однако, поскольку в этом положении не определен срок поставки, его следует толковать в соответствии со статьей 33 (с) КМКПТ, предусматривающей, что поставка должна быть осуществлена в разумный срок после заключения договора. However, since the clause did not determine a period of delivery, it had to be interpreted according to article 33 (c) CISG, which provides for delivery to be made within a reasonable time after the conclusion of the contract.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.