Sentence examples of "определяющие" in Russian with translation "determine"

<>
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan identified the conditions that determine "sea power":
Шаблоны волны включают критерии, определяющие следующее. Wave templates include criteria that determine the following:
Используйте этот раздел, чтобы изменить условия, определяющие состав группы. Use this section to change the criteria used to determine membership of the group.
В форме Параметры центра обработки вызовов можно настроить параметры, определяющие порядок обработки платежей. In the Call center parameters form, you can set options that determine how payments are handled.
Во внутрихолдинговой организации можно настроить параметры, определяющие способ ведения торговли между разными юридическими лицами. In an intercompany organization, you can set up parameters that determine how you trade between different legal entities.
Форма автоответчика, в которой пользователь, прослушивающий ответ на вызов, может указать правила, определяющие поведение автоответчика. A form of call answering in which the user for whom the call is being answered can specify rules to determine the behavior callers experience.
Когда частные фирмы (или субнациональные правительства) становятся неплатежеспособными, то, как правило, существуют правовые процедуры банкротства, определяющие порядок действий. When private firms (or subnational governments) become insolvent, there are normally legal bankruptcy procedures to determine what to do.
Понимание системы восприятия с эволюционной точки зрения дает возможность объяснить процессы, определяющие наше восприятие объектов, движущихся в пространстве. Understanding the perceptual system in evolutionary terms makes it possible to uncover the processes that determine our awareness of objects moving in space.
В национальном законодательстве отсутствуют специальные положения, определяющие возраст, в котором по взаимному согласию разрешается вступать в сексуальные отношения. In the domestic legislation there are no special regulations determining the age when it is allowed, by mutual consent, to enter sexual relations.
В форме Параметры проекта можно настроить параметры, определяющие порядок обработки корректировок проводок системой Microsoft Dynamics AX в вашей организации. In the Project parameters form, you can configure settings that determine how Microsoft Dynamics AX handles transaction adjustments in your organization.
Сведения о политике хранения: системный администратор вашей организации мог настроить политики хранения, определяющие, когда и как должны архивироваться элементы. Retention Policy Information In your organization, a system administrator might set retention policies that determine when and how your mailbox items are AutoArchived.
Нам нужно, чтобы вы обеспечили достаточную прозрачность, чтобы нам были понятны правила, определяющие то, что проходит через наши фильтры. We need you to make sure that they're transparent enough that we can see what the rules are that determine what gets through our filters.
В этом разделе описывается, как настроить критерии, определяющие способ обработки волн (вручную или автоматически), и работу, создаваемую при обработке волны. This topic describes how to set up the criteria that determine whether waves are processed manually or automatically, and the work that is generated for a warehouse when a wave is processed.
Некоторые наиболее важные физико-химические свойства стойких органических загрязнителей, определяющие характер их перемещения и распределения в окружающей среде, зависят от температуры. Some of the most important physical and chemical properties of persistent organic pollutants that determine how they move and are partitioned in the environment are temperature dependant.
Основные, определяющие эту разницу потери, связаны с более высокой смертностью мужчин в результате несчастных случаев, отравлений и травм, болезней системы кровообращения. The principal losses determining this difference are connected with the higher rate of deaths among men as a result of accidents, poisoning, injuries and diseases of the circulatory system.
Иначе говоря, соблюдение сроков и контроль качества следует рассматривать как определяющие факторы при принятии решения об использовании саморедактирования и внештатных работников. In other words, timeliness and quality control should be the determining factors in opting for self-revision and outsourcing.
Назначения ролей управления между группой ролей и ролью включают в себя области управления, определяющие объекты, которые будут доступны членам этой группы ролей. The management role assignments between a role group and a role contain management scopes, which determine what objects are made available to members of that role group.
В Китае партийное государство устанавливает правила, определяющие, что интернет-пользователи могут видеть и говорить, и недавно эти правила были в значительной мере ужесточены. In China, the party-state sets the rules that determine what Internet users can see and say, and they have been tightened recently.
Используйте форму Интерактивные магазины, чтобы настроить параметры, определяющие способ отображения налогов для интернет-магазинов в Индии, и проверить налоговые регистрационные номера для юридического лица. Use the Online stores form to set up the parameters that determine how taxes are displayed for online stores in India and to verify tax registration numbers for the legal entity.
По представленным ей рекомендациям комитета Комиссия принимает решения, имеющие обязательную силу и определяющие дальнейшие направления ее деятельности, а также деятельности ее рабочих групп и Секретариата. Upon recommendation of the committee to the Commission, the Commission adopts binding decisions that determine the future course of its work and work of its working groups and the Secretariat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.