OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Они рождены моим личным опытом. My beliefs are born out of personal experience.
Да, возможно, четверть века или полстолетия назад под рубрикой социализма проводились неудачные эксперименты; но эксперименты сегодняшнего дня не имеют с этим прошлым опытом никакого сходства. Yes, there may have been failed experiments under that rubric a quarter- or half-century ago; but today’s experiments bear no resemblance to those of the past.
Мы обнаружили, что положительной стороной возврата домой с поломками является намного больший опыт, по сравнению с опытом, полученным при выполнении всех тестов с первого раза. And we discovered that it's a very good thing that, when you go home with something that's been broken, you've actually learned a lot more than when you managed to tick off all of your test objectives the first time through.
Но мы со временем понимаем, что с опытом приходит понимание, что ты не можешь признать наличие у себя моральных ориентиров. But we learn that with sophistication comes the understanding that you can't acknowledge that you have moral heroes.
Он — человек с большим опытом. He is a man of wide experience.
Совет, будучи убежден в важности распространения культуры разоружения и обмена опытом в этой сфере, организовал в сотрудничестве с ЮНИТАР семинар относительно создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, и относительно международных нераспространенческих режимов и региональных запретов на испытания. The Council, convinced of the importance of disseminating a culture of disarmament, and of sharing expertise in this domain, organized a seminar, in cooperation with UNITAR, on the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East and on international non-proliferation regimes and regional test bans.
Они хотят поделиться этим опытом. They want to share the experience.
Мы все телепатически делимся нашим опытом. It's like we're all telepathically sharing our experiences.
Обмен опытом, накопленным в различных областях? Cross-fertilization of experience gained in different regions?
Проклятия и Неверлэнд наделили меня опытом. Curses and Neverland may have given me experience.
Это становится околосмертельным опытом для Шермана. It becomes a near-death experience for Sherman.
Для этого нужно обладать определённым опытом. So then, this just needs to have some experience.
Желательно с опытом в области спелеологии. Preferably one with experience spelunking.
Оба кандидата различаются как темпераментом, так и опытом. The two men differ in temperament as well as experience.
Могло бы правительство Шри-Ланка воспользоваться опытом Малайи? Could Sri Lanka have learned anything from the Malayan experience?
Однако выбор наиболее оптимального уровня приходит с опытом. Picking only the best ones comes with experience.
Такие восприятия обычно опосредованы идеями или прошлым опытом. Such perceptions are often mediated by ideas and previous experiences.
Для меня это стало вызовом и полезным опытом». It is in fact a challenge to me and a good experience."
Ок Энрик, спасибо, что поделились этим духовным опытом. Well, Enric, thank you so much for sharing some of that spiritual experience with us all.
У нас нет роскоши обучения опытом, как ты. We didn't have the luxury of learning by experience, like you.

Advert

My translations