Sentence examples of "осведомленность" in Russian

<>
В Китае увеличивается осведомленность о потенциале городов. There is increasing awareness in China of the potential of cities.
Важно также обеспечивать надлежащую осведомленность пользователей (предприятий и домашних хозяйств) посредством информационных кампаний и систем стимулирования. It is also important to make users (enterprises and households) properly aware through information campaigns and incentive systems.
Мы можем презирать Дональда Трампа за отказ от дебатов, заигрывание с расистскими и религиозными предрассудками, пренебрежение фактами и недостаточную осведомленность. We may deplore Donald Trump for his abridgment of the protocols of honest debate, his pandering to racial and religious prejudice, his contempt for plain facts and his lack of acquaintance with facts.
Однако такие кампании способны повышать осведомленность и информированность о таком поведении. However, such campaigns can increase awareness and knowledge about such behaviour.
Они соглашаются с ней в том, что идеальная осведомленность действительно существует "где-то там" в пределах достижимости, включая идеальное знание о взаимосвязи различных областей экономики. They agree with the mainstream that there is perfect information available somewhere out there, including perfect knowledge about how the different parts of the economy fit together.
Во-первых, мы должны продолжать повышать осведомленность и понимание рассматриваемых вопросов. First, we must continue to raise awareness and understanding of the issues at stake.
подчеркивает важность содействия финансовой стабильности и особо отмечает необходимость политики и норм, позволяющих смягчать последствия финансовой нестабильности и повышать транспарентность финансовых потоков и осведомленность о них; Underlines the importance of promoting financial stability and emphasizes the need for policies and rules that mitigate the impact of financial volatility and improve transparency and information about financial flows;
Мы можем решить ее, повышая осведомленность людей и обучая людей выбирать альтернативы. We can solve this by raising awareness of the issue and teaching people to choose alternatives.
Командир отделения использует смартфон для обмена информацией, передавая ее вверх и вниз, а также получает новые данные от вышестоящего командования, что повышает ситуационную осведомленность вверенного ему подразделения. The squad leader can hold onto a smartphone like device to share information across and up while receiving updates from higher to increase the squad’s situational understanding.
Проводятся кинофестивали, призванные повысить осведомленность общественности по женским вопросам и роли женщин. Film festivals are being held to raise public awareness on women's issues and roles.
Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции. The guide contains information for schools on how to make faculty and staff aware of children's food allergies, and how to handle them should an allergic reaction occur.
G20 обеспечит высокую политическую обозримость этой работы, помогая повысить осведомленность инвесторов о принятых соглашениях. The G20 will provide high political visibility, helping to raise investors’ awareness of these changes.
К сожалению, это элегантное решение не учитывает все проблемы, связанные со сложной системой договоров и взаимоотношений, которая является составной частью финансовой системы, не учитывает ограниченную осведомленность всех сторон, чьим интересам нанесен ущерб, и побудительный мотив каждой из тех сторон для защиты своих собственных интересов. Unfortunately, this elegant solution assumes away all the problems associated with the complex web of contracts and relationships that constitutes the financial system, the limited information of all the affected parties, and the incentive of each of those parties to protect its own interests.
Здесь, Европа также, должна продемонстрировать значительно большую осведомленность о геополитических рисках и свои собственные интересы. Here, too, Europe must demonstrate much greater awareness of the geopolitical risks and its own best interests.
Было отмечено, что общий обмен информацией о национальном законодательстве, имеющем отношение к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях (тема для обсуждения по пункту 12 повестки дня) позволяет представителям, участвующим в работе сессии, повысить осведомленность о существующих на национальном уровне различных правовых рамках для осуществления деятельности в космосе. It was noted that the general exchange of information on national legislation relevant to the peaceful exploration and use of outer space, the subject of deliberations under agenda item 12, enabled representatives participating in the session to enhance their knowledge of the various legal frameworks at the national level for conducting activities in outer space.
контролировать и оценивать качество услуг, предоставляемых детям-инвалидам, и повысить осведомленность обо всех имеющихся услугах; To monitor and evaluate the quality of services for children with disabilities and raise awareness about all services available;
обеспечивать и повышать осведомленность о преимуществах использования джута как экологически благоприятного, возобновляемого, биоразлагаемого и натурального волокна; To create and increase awareness of the beneficial effects of the use of jute as an environmentally-friendly, renewable, biodegradable and natural fibre;
обеспечивать и повышать осведомленность о преимуществах использования джута как экологически благоприятного, возобновляемого и биоразлагаемого натурального волокна; To create and increase awareness of the beneficial effects of the use of jute as an environmentally-friendly, renewable, biodegradable natural fibre;
Департамент общественной информации расширяет осведомленность общественности об эпидемии и ее последствиях через радио, телевидение и печатные издания. The Department of Public Information raises public awareness on the epidemic and its effects through radio, television and printed matter.
Необходимо повышать общую информированность и осведомленность о реальном потенциале этого сектора с точки зрения качества и надежности. General awareness and knowledge of the real potential of the sector in terms of quality and reliability need to be improved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.