Sentence examples of "освобождении от должности" in Russian

<>
В 81 случае сотрудников полиции были освобождены от должности; в 53 случаях было издано распоряжение об условном освобождении от должности; в 115 случаях обвинения были признаны необоснованными; в 2 случаях служащие полиции были переведены на другую работу и в 774 случаях был наложен штраф. In 81 cases the officers had been dismissed; in 53 cases an order of conditional dismissal had been issued; in 115 cases the charges had been dropped; in 2 cases the officers had been transferred to another job and in 774 cases a fine had been imposed.
За несоблюдение директив Валютно-финансового управления Саудовской Аравии и положений Закона о работе и рабочих Закон о надзоре за банковской деятельностью предусматривает такие наказания, как административное предупреждение, штраф, освобождение от должности и даже лишение свободы. The Bank Supervision Statute provides penalties for non-compliance with SAMA directives and the Work and Worker Statute, such as an administrative warning, a fine, dismissal from office or even imprisonment.
Если Коллегия подтверждает наличие нарушения, она направляет просьбу об освобождении от должности судьи в Совет юстиции. In case the Collegium confirms the alleged violation, it addresses a request for removal to the Council of Justice.
Если орган, должностное лицо, перед которым в соответствии с решением квалификационной коллегии поставлен вопрос об освобождении от должности или отзыва судьи, или возбуждении в отношении его уголовного дела, не находит для этого оснований, то дисциплинарное дело возвращается в квалификационную коллегию. If the body or official holding the hearing, in accordance with the decision of the qualifications board, regarding the removal from office or recall of the judge or the bringing of a criminal charge against him, finds no grounds for this, the disciplinary proceedings revert to the qualifications board.
У американцев нет справки об освобождении от еврокризиса. Americans do not have an exemption slip from the Eurocrisis.
Официально министерство сельского хозяйства Болгарии сообщило только об отстранении от должности исполнительного директора Атанаса Добрева. The Ministry of Agriculture of Bulgaria only officially reported the removal of Acting Director, Atanas Dobrev, from his position.
Слишком крупные для реструктуризации банки понимают, что могут спекулировать на безнаказанности и освобождении от обязательств, и у Федеральной резервной системы имеется предостаточно денежных фондов, по которым она может обратить процентные ставки практически в ноль. The too-big-to-be-restructured banks know that they can gamble with impunity - and, with the Federal Reserve making funds available at near-zero interest rates, there are ample funds to do so.
(A) вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда; либо (A) removal of you as trustee of the trust; or
На минувшей неделе премьер-министр Ирака Хайдер аль-Абади объявил об освобождении от Исламского государства (ИГИЛ) Мосула, того самого города, где три года назад эта группировка впервые провозгласила свой самозваный халифат. Last week, Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi declared that the Islamic State (ISIS) had been driven out of Mosul, the city where the group first announced its self-styled caliphate three years ago.
(B) направлено уведомление или созвано собрание для вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда или для назначения другого лица в качестве доверительного собственника совместно с вами; либо (C) a notice is given or meeting summoned for the removal of you as trustee of the trust or for the appointment of another person as trustee jointly with you; or
Многие страны нуждаются в освобождении от непосильного бремени долгов. Many countries still need debt relief.
В Сирии это может означать создание ситуативного альянса с Россией против ИГИЛ и заключение закулисной сделки по разделу Сирии или поэтапному отстранению Асада от должности ее легитимного правителя. In Syria, it might mean a situational alliance with Russia against Islamic State and a behind-the-scenes deal to partition Syria or phase out Assad as its legitimate ruler.
Соглашение в форме обмена нотами между Соединенными Штатами Америки и Эквадором о беспошлинном ввозе и освобождении от внутреннего налогообложения предметов и оснащения, предназначенных для экстренной помощи, 6 сентября 1955 года [United Nations, Treaty Series, vol. Exchange of Notes Constituting an Agreement between the United States of America and Ecuador relating to Duty-free Entry and Exemption from Internal Taxation of Relief Supplies and Equipment, of 6 September 1955, United Nations, Treaty Series, vol.
По словам главного советника Эрдогана Бюлента Гедикли (Bulent Gedikli), на место отстраненных от должности госслужащих будут немедленно назначены новые. Bulent Gedikli, chief adviser to Erdogan, said suspended civil servants will be immediately replaced.
26 августа 2002 года согласно правилу 65 (D) коллегия Апелляционной камеры (судьи Мерон (председательствующий), Гюней и Гунавардана) разрешила Миле Мкршичу подать апелляцию на решение Судебной камеры II о предварительном освобождении от 24 июля 2002 года. On 26 August 2002, pursuant to rule 65 (D), a bench of the Appeals Chamber (judges Meron (presiding), Güney and Gunawardana) granted Mile Mrkšić leave to appeal the Trial Chamber II decision on provisional release rendered on 24 July 2002.
Пообещав уничтожить тех, кто предположительно стоял за предпринятой в пятницу неудачной попыткой государственного переворота, власти задержали более шести тысяч военнослужащих и отстранили от должности почти восемь тысяч сотрудников полиции, сообщают представители правительства и СМИ. Vowing to crush those allegedly behind the botched takeover on Friday, authorities have detained more than 6,000 soldiers and suspended nearly 8,000 police officers, according to government and media reports.
Соглашение в форме обмена нотами между Соединенными Штатами Америки и Парагваем о беспошлинном ввозе и освобождении от внутреннего налогообложения предметов и оснащения, предназначенных для экстренной помощи, 4 апреля 1957 года [United Nations, Treaty Series, vol. Exchange of Notes Constituting an Agreement between the United States of America and Paraguay Relating to Duty-Free Entry and the Exemption from Internal Taxation of Relief Supplies and Equipment, of 4 April 1957, United Nations, Treaty Series, vol.
Вне всякого сомнения, саудиты взамен просили отстранить от должности Асада, но получили категорический отказ. No doubt the Saudis asked, in return, for the ouster of Assad and got rebuffed.
Комитет также надеется, что в кратчайшие сроки, но не позднее даты начала строительства, с правительством принимающей страны будет заключено соглашение об освобождении от налогообложения материалов, которые будут использоваться при осуществлении проекта. Further, the Committee trusts that an agreement with the host Government for tax exemption with regard to materials for the project will be concluded as soon as possible, but no later than the commencement of construction.
Украинские политики не стали терять времени даром и воспользовались разоблачениями, выдвинутыми против Порошенко в так называемых «панамских документах» — архиве, содержащем 11,5 миллиона файлов, полученных в результате утечки конфиденциальных документов панамской юридической компании Mossack Fonseca. Они заявили о намерении предпринять шаги, чтобы отстранить от должности Порошенко, решительно отрицающего заявления о том, что он совершил какие-либо противоправные действия. Ukrainian politicians wasted no time in using the revelations put forward against Poroshenko in the so-called “Panama Papers” — a trove of 11.5 million documents leaked from the Panamanian law firm Mossack Fonseca — to announce efforts to oust Poroshenko, who adamantly denies that he did anything illegal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.