Sentence examples of "оскорблять" in Russian

<>
no matches found
Я не позволю оскорблять судебную власть! I will not have my magisterial office insulted!
В конце концов, как она объяснила своему европейскому коллеге - негоже оскорблять своего собственного банкира. After all, she explained to a European colleague, one is not supposed to abuse one's banker.
Но это не так - и нас это не должно ни удивлять, ни оскорблять. But they aren’t. Nor should we be particularly surprised or offended by this.
Совещания на высшем уровне, механизмы и встречи были разработаны не для того, чтобы оскорблять Россию или угрожать ей, а чтобы привлечь ее к сотрудничеству. Summits, mechanisms, and meetings have been developed not to humiliate or threaten Russia, but to engage it.
Мэтр, попросите своего клиента не оскорблять суд! Maitre, instruct your client the court will not be insulted!
Когда британский Верховный суд объявил, что собирается опубликовать секретные британские и американские распоряжения о пытках, которые доказывают, что администрация Буша приказывала персоналу систематически оскорблять задержанных, Барак Обама угрожал обрубить все связи американской разведки с Англией. When a British high court said that it was preparing to release secret British and US torture orders that prove that the Bush administration was ordering personnel to systematically abuse detainees, Barack Obama threatened to cut of all US intelligence ties to England.
Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять. Beatrix stated that the right to free speech does not automatically mean the right to offend.
В отношении утверждений о нарушениях статьи 7 и пункта 1 статьи 10 государство-участник ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой наказание, чтобы оно было сопряжено с нарушением Пакта, должно унижать, оскорблять достоинство и в любом случае содержать какие-либо элементы, выходящие за рамки простого лишения свободы. In terms of the alleged breaches of articles 7 and 10, paragraph 1, the State party refers to the Committee's jurisprudence for the proposition that for punishment to violate the Covenant it must humiliate, debase and in any event entail elements beyond the mere deprivation of liberty.
Эй, ни к чему оскорблять мой трактор, мадемуазель. No call to insult my tractor, Mademoiselle.
Вы обязуетесь не клеветать, не преследовать, не досаждать, не оскорблять, не угрожать, не выдавать себя за других физических или юридических лиц или не запугивать таких лиц, а также обязуетесь не публиковать личную или конфиденциальную информацию с помощью Сервиса, в том числе, без исключений, информацию о кредитных картах, номере социального страхования или другого национального удостоверения личности, личном номере телефона или личном эл. адресе, принадлежащих вам или другому человеку. You must not defame, stalk, bully, abuse, harass, threaten, impersonate or intimidate people or entities and you must not post private or confidential information via the Service, including, without limitation, your or any other person's credit card information, social security or alternate national identity numbers, non-public phone numbers or non-public email addresses.
Русская православная церковь извлекает выгоду из принятого в 2013 году закона, который запрещает «оскорблять чувства верующих». The Russian Orthodox Church benefits from a 2013 law that criminalizes “offending the feelings of religious believers.”
Выдумывать иное – значит оскорблять интеллектуальные способности венгерского народа. It insults the intelligence of the Hungarian people to suggest otherwise.
Но если правительство думало, что такая нейтральная позиция - успокаивать анти-европейское большинство в Великобритании и при этом не оскорблять других членов ЕС без причины - могла позволить ему выйти из затруднительного положения в Европе, то его иллюзии быстро развеялись. But if the government thought that this mid-way position would finesse its European predicament by appeasing the large anti-European majority in the UK without gratuitously offending the EU's other members, it was quickly disabused.
Мужчины приобретают право оскорблять, избивать и насиловать женщин и девочек. Men purchase the right to insult, slap, and rape women and girls.
На мероприятие были приглашены журналисты, пишущие статьи на религиозные темы в газетах, публикующихся в стране, были проведены обсуждения религиозной ситуации, им было рекомендовано не давать возможности расовой нетерпимости и дискриминации, не оскорблять религиозные ценности при подготовке статей, связанных с религией. Journalists who write articles on religious subjects in newspapers published in Azerbaijan were invited to the event, at which discussions of the religious situation were held; journalists were advised not to provide any opportunity for racial intolerance and discrimination and not to offend religious values when writing articles about religion.
И он продолжит глумится и оскорблять тебя при малейшем поводе. And he'll continue mocking and insulting you whatever chance he gets.
— Его поведение нас уже не удивляет, но оно должно оскорблять и тревожить нас. Во-первых, потому что он остается лицом и голосом Америки во всем мире, а во-вторых, потому что его сторонники громко кричат, заявляя, что эти заявления ничего не значат, а поведение президента вполне приемлемо». "His behavior no longer surprises us, but it should offend and disturb us, first, that he remains the face and voice of America in the world and, second, that his fans hoot and holler, seeing this as inconsequential or acceptable conduct."
Зато другая запрещает оскорблять и порочить пророка Мухаммеда и его посланников. Another does prohibit the insult or slander of the prophet Mohamed and his emissaries.
Статья 4 Предписаний о функционировании мест отдыха, обнародованных Государственным советом в марте 1999 года, содержит следующие положения: " Государство поощряет и развивает подлинную национальную культуру " и запрещает любые действия, которые могли бы вести к национальной розни, оскорблять обычаи и традиции представителей меньшинств или подрывать национальное единство в местах отдыха. Article 4 of the Regulations on the Administration of Recreational Facilities promulgated by the State Council in March 1999 contains the following provisions: “The State encourages and promotes fine national culture” and prohibits any activities that might lead to national division, offend the customs and habits of minority people or undermine national unity in recreational places.
JohnEdwards.com Мы продолжаем оскорблять людей направо и налево каждый день. JohnEdwards.com So we keep on insulting people left and right everyday.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.