Sentence examples of "основа" in Russian with translation "essential"

<>
И если большое количество их собрать вместе, получится основа современного компьютера: And you put lots of those together, you get the essentials of the modern computer:
Ни голосование в пользу единства, ни размежевание в ходе референдума не смогут положить конец конфликтам и страданиям, если не будет заложена основа мира. Neither a vote for unity nor separation in the referendum can bring an end to conflict and suffering unless the essential blocks of peace are in place.
Институциональная структурная основа позволяет швейцарцам, говорящим на французском, итальянском и ретороманском языках, а также немецкоязычным жителям кантонов Фрибург и Вале, сохранять и развивать важнейшие элементы их самобытности, в частности их язык и культуру. The institutional framework enables the French, Italian and Romanche-speakers, as well as German-speakers of the Fribourg and Valais Cantons, to preserve and develop the essential elements of their identity, in particular their language and their culture.
В соответствии с Декларацией министров охраны окружающей среды региона ЕЭК, принятой в Орхусе (Дания) 25 июня 1998 года, процесс " Окружающая среда для Европы " сохраняет важное значение как политическая основа для сотрудничества в области охраны окружающей среды в Европе. Pursuant to the Declaration by the Ministers of the Environment of the ECE region at Aarhus (Denmark) on 25 June 1998, the " Environment for Europe " process remains essential as a political framework for cooperation in environmental protection in Europe.
Г-н Пёульсен (Норвегия), представляя документ NPT/CONF.2005/WP.23, озаглавленный «Договор о нераспространении ядерного оружия — динамичный инструмент и основа обеспечения международной безопасности», говорит, что статья VI Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является одним из важных элементов режима ДНЯО. Mr. Paulsen (Norway), introducing document NPT/CONF.2005/WP.23 entitled “NPT — a dynamic instrument and core pillar of international security”, said that article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was an essential part of the NPT bargain.
В этой связи несмотря на то, что в Конвенции предусматривается регулирующая основа для защиты живых морских ресурсов, некоторые положения Конвенции необходимо дополнить положениями, содержащимися в Соглашении об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими 1995 года. In that regard, although the Convention establishes a regulatory framework for the protection of living marine resources, some of the provisions of the Convention should be complemented by those of the 1995 United Nations Agreement relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks on the high seas, whose entry into force is essential.
Эти атрибуты охватывают основы устойчивой системы. These attributes comprise the essentials of a resilient system.
В основе Реквизиты розничной торговли лежит Microsoft Dynamics AX. Retail essentials has Microsoft Dynamics AX at its core.
Их продолжающаяся независимость теперь считается центральной основой национальной безопасности Китая. Their continued independence is now deemed essential to China's national security.
Основы были заложены - всё, что нужно для работы этих машин. The essentials were all there - all the things that make these machines run.
Таким образом, диалог между культурами не только выгоден, но и является основой существования цивилизации. So a dialogue between cultures is not only beneficial, but essential to civilization.
В борьбе с этими явлениями важную роль играет сотрудничество на основе двусторонних и многосторонних сетей. Cooperation through bilateral and multilateral networks was essential in order to combat those phenomena.
Просвещение молодых поколений на основе уроков прошлого служит важным инструментом в борьбе с дискриминацией и нетерпимостью. Educating young generations about the lessons of the past is an essential tool to combat discrimination and intolerance.
управления развитием городов на устойчивой основе путем, среди прочего, инвестирования в устойчивое предоставление услуг жизненно важными инфраструктурами; Managing urban growth in a sustainable manner through, among other things, investing in the sustainable provision of essential infrastructure services;
Руководство с обеих сторон Атлантики имеет важное значение для эффективного реагирования на попытки России подорвать основу европейской безопасности. Leadership from both sides of the Atlantic is essential for an effective response to Russia’s attempt to undermine the European security architecture.
Если считается, что правовая система в целом поражена коррупцией, то важно проанализировать прежде всего причины, лежащие в основе коррупционного поведения. If there is a legal system perceived to be generally corrupt, it is essential to analyse in the first place the underlying root causes facilitating corrupt conduct.
Соглашение по Афганистану является жизненно важным средством и основой осуществления стратегии, и его последовательное выполнение, несомненно, имеет очень большое значение. The Afghanistan Compact provides the essential vehicle and framework of a strategy, and its consistent implementation is clearly of central importance.
Общие ценности – это одно; детали социальных реформ и реформ рынка труда, налоговые системы или регулирующие режимы (помимо основ единого рынка) – это совсем другое. Shared values are one thing; the details of social and labor-market reforms, tax systems, or regulatory regimes (beyond the essentials of a single market) are quite another.
Кроме того, Комитет считает, что в рассматриваемом случае в основе ходатайства об отмене постановления о высылке лежала цель воспрепятствовать высылке заявителя в Алжир. In the present case, according to the Committee, the essential purpose of the appeal was to prevent the deportation of the complainant to Algeria.
Суд призван сыграть значительную роль в обеспечении правосудия и ответственности, особенно на основе принципа взаимодополняемости, который является, безусловно, одним из центральных постулатов Статута Суда. The Court has an essential role to play in facilitating justice and accountability, particularly through the complementarity principle, which is a central feature, of course, of the Court's Statute.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.