Sentence examples of "основывают" in Russian with translation "rest"

<>
Это просто симптом авторитарного государства, основанного на гигантской и непоколебимой бюрократии. It is just a symptom of an authoritarian state that rests upon a giant, immovable bureaucracy.
Жаль, но эта уверенность основана на ложных предпосылках — и это очень опасно. Unfortunately, their certainty may rest upon a series of dangerously false assumptions.
Подтекст «Адаптации» вполне очевиден: российская мощь основана на богатых природных ресурсах России. The not-so-subtle subtext of Adaptation is that Russian strength rests on its rich natural resources.
Возражения со стороны фармацевтической промышленности основаны на узком вопросе дополнительных финансовых издержек. The objections of industry rest on the narrow issue of added financial cost.
Но такое утверждение основано на весьма сомнительной идее, что Украина контролирует собственные спецслужбы. But this claim rests on the shaky assumption that Ukraine is in complete control of its own secret services.
Однако эта логика основана в большей степени на корреляции, чем на причинно-следственных связях. But this logic rests more on correlation than causation.
Большинство историков согласны, что успех Рузвельта как лидера был основан больше на его эмоциональном IQ, нежели аналитическом. Most historians would agree that Roosevelt’s success as a leader rested more on his emotional than his analytical IQ.
«Гибкая [или мягкая] сила основана на способности формировать предпочтения других», — написал в 2004 году в своей книге Най. “Soft power rests on the ability to shape the preferences of others,” Nye wrote in his 2004 book.
Этот взгляд основан на еще одной ложной предпосылке, согласно которой санкции — это альтернатива войне, а не прелюдия к ней. This popular view rests on a third assumption: that sanctions are an alternative to war rather than a prelude to it.
Политические структуры, в свою очередь, базируются на нормах и общественных институтах, а также на управлении властью, основанной на принуждении. Political frameworks, in turn, rest upon norms and institutions, but also upon the management of coercive power.
Ленин определил "диктатуру пролетариата" как "силу, не ограниченную ничем, даже законом, не сдерживаемую никакими правилами, напрямую основанную на принуждении". Lenin defined his "dictatorship of the proletariat" as "power that is limited by nothing, by no laws, that is restrained by absolutely no rules, that rests directly on coercion."
Эксперты называют либеральным международным порядком, на самом деле, Pax Americana, созданный после 1945 г. и основанный на доминирующем положении США. What foreign policy experts call the liberal international order is, in fact, the Pax Americana, which was constructed after 1945, and rested on the foundation of preponderant U.S. power.
Рожански назвал нынешнюю российскую систему «внутренне хрупкой» и основанной на прихотях Путина и его помощников, то есть олигархов и политической элиты. Rojansky characterized the current Russian system as “inherently brittle,” resting on the whims of Putin and his associates, the oligarchs and political elites.
Как отметил Картер, «хотя принцип сдерживания может показаться несложным — или даже очень простым, оно основано на сложных трудоемких и наукоемких системах». As Carter said, “While deterrence may seem like a simple concept, even an elegant concept, it rests on a complicated, human-intensive and technology-intensive system.”
Его работа основана на сложности, обладающей характеристиками, весьма отличающимися от характеристик, о которых говорил мой друг, Бенуа Мандельброт, однако они весьма интересны. And it rests on a complexity, which has some characteristics very different from those that my friend Benoit Mandelbrot discussed, but are very interesting.
Поэтому модель для объяснения этого, основана на том, что часть африканских мутаций, но не все они, распространились и колонизовали остальную часть мира. So a model to explain this is that a part of the African variation, but not all of it, [has] gone out and colonized the rest of the world.
Сегодняшний подход основан на трёх принципах: связь между концентрированной экономической мощью и стабильностью, ось движения капитала «север-юг» и центральное положение доллара США. The current approach rests on three premises: the link between concentrated economic power and stability; the North-South axis of capital flows; and the centrality of the US dollar.
Но что ещё важнее, Евросоюз не может поощрять дезинтеграцию входящих в него стран, потому что эти страны представляют собой тот самый фундамент, на котором он основан. But, more to the point, the EU cannot countenance the disintegration of member states, because these states comprise the very foundation upon which it rests.
Американская национальная стратегия должна напрямую противодействовать тем вызовам, которые бросают диктаторы, ибо власть и сила этих людей отчасти основана на молчаливом согласии Запада с их инициативами. American grand strategy must directly confront the challenges posed by authoritarians, whose power rests in part on the West’s acquiescence to their initiatives.
В любом случае, предположения, что США должны руководить основано на идее, что без миротворческой гегемонической силы контролирующей мир, наступит хаос и более агрессивные силы вступят во владение. Either way, the premise that the US should lead forcefully rests on the idea that without a benevolent hegemonic power to police the world, chaos will ensue and more malevolent forces will take over.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.