Sentence examples of "особо" in Russian with translation "especially"

<>
Не особо полезный навык, особенно, когда заканчиваются деньги. Not a very useful skill, especially when the money runs out.
Мы особо обращаем внимание на аккуратность, правдивость и пунктуальность. We especially stress neatness, truthfulness and punctuality.
Растения с особо эффективным фотосинтезом прибывают сюда, в Соединённые Штаты. especially photosynthetic-efficient plants come here to the United States;
Правительство Южной Кореи, принимающей саммит, было особо активно в этом. The host government, South Korea, was especially dynamic here.
«Менатеп» был создан особо амбициозным комсомольцем по имени Михаил Ходорковский. Menatep was the creation of an especially ambitious Komsomol member named Mikhail Khodorkovsky.
Съемочные группы с телеканалов в этом плане держали линию особо жестко. Television teams were especially firm — I mean self-denying — in this regard.
Эта рекомендация приобретает особо важное значение в преддверии создания механизмов по поддержанию мира. This recommendation is especially important in the light of the establishment of peacekeeping mechanisms.
На самом деле, национал-социализм и фашизм были не особо дружелюбны к либеральному капитализму. In fact, National Socialism and fascism were not especially friendly to liberal capitalism.
Мы особо озабочены неадекватным наблюдением и потенциалом в области фармакологического контроля, в особенности на Африканском континенте. We are particularly concerned about inadequate drug surveillance and pharmacovigilance capacity, especially in the African region.
Все, что мы получаем из Китая, мы проверяем особо, чтобы убедиться, что продукция соответствует нашим стандартам». Anything that we get from China we make especially certain that it conforms to our standards.”
Вопреки стереотипам о платном сексе, работа в легальном борделе не особо опасна или вредна для здоровья. Contrary to stereotypes of paid sex, work in a legal brothel is not especially dangerous or hazardous to one’s health.
В обычном состоянии значение iNAV будет находиться около середины спрэда покупки/продажи – если особо не аккуратничать. Normally the iNAV will be close to the middle of the bid/ask spread — if not be especially careful.
Вам же, г-н Председатель, я особо адресую свои наилучшие пожелания насчет хорошего исхода вашего председательства. My best wishes to you especially, Mr. President, for a good outcome of your presidency.
Следует особо отметить участие женщин в деятельности Министерства внешней торговли- органа, разрабатывающего внешнюю политику страны в сфере торговли. The participation of women in the Ministry of Foreign Trade, which implements Cuban foreign policy on trade issues, is especially noteworthy.
Соединенные Штаты Америки указали, что они особо заинтересованы в усилиях по сокращению приловов, выбросов рыбы и послепромысловых потерь. The United States of America indicated that it was especially interested in efforts to reduce by-catch, fish discards and post-harvest losses.
Российским производителям буровых установок придётся особо потрудится, чтобы удовлетворить спрос на новое оборудование, особенно на тяжелые буровые установки. The Russian rig producers struggle to meet demand for new equipment, especially heavy rigs required.
Это имеет особо важное значение для акцентирования внимания на важности вопросов репродуктивного здоровья и народонаселения в процессе развития. This is especially important in keeping a focus on the importance of reproductive health and of population issues in the development process.
Это приобретает особо важное значение в свете гибели в Западном Тиморе большого числа восточнотиморских беженцев в результате недавних наводнений. This is especially important in the light of the heavy casualties among East Timorese refugees in West Timor during recent floods.
Особо заметную роль Ассоциация играет в области здравоохранения, в первую очередь в труднодоступных районах, вдалеке от больниц, клиник и диспансеров. The role of the association is more evident in the health area, especially in the remote places away from the hospitals, clinics, and dispensaries.
Единственным способом, которым Арафат мог остановить Интифаду и притормозить развитие Хамаса, было заключение мирного соглашения с Израилем на особо щедрых условиях. The only way Arafat could stop the Intifada and stem the advance of Hamas was through an especially generous peace deal from Israel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.