Sentence examples of "оставила" in Russian

<>
Я оставила запеканки в морозилке. I left casseroles in the freezer.
Её мать оставила яйцо при себе и Сола последний отблеск её прежнего величия. Her mother kept her egg and Sola's the last flicker of her ancient greatness.
Россия не оставила свою цель покончить с желанием Грузии идти на Запад. Russia has not abandoned the goal of breaking Georgia's desire to go West.
Китайская стратегия противодействия кризису, управляемая инвестициями, оставила наследие в виде долгов и продолжающегося ухудшения структуры спроса ? на данный момент характеризующееся чрезвычайно высокой долей инвестиций (почти половина ВВП) и низкой долей частного потребления (около 35%) ? что еще больше сужает выбор политиков. China’s investment-led strategy to counter the crisis left a legacy of debt, and the continued deterioration of the demand structure – now characterized by an extremely high share of investment (close to half of GDP) and a low share of private consumption (about 35%) – further constrains policymakers’ options.
На этот раз Россия оставила плавающий валютный курс, сберегая ее запасы. This time, Russia has maintained a floating exchange rate, conserving its reserves.
Я знаю причину, по которой она оставила свою работу. I know the reason that she quit her job.
Спасибо Лекси, за то, что не оставила меня на обочине дороги в пустыне, и мне не придется идти домой пешком. Thanks, Lexi, for not leaving me on the side of the road in the desert and having to walk home.
Передайте жене, что я оставила для вас тушеное мясо. Tell your wife I'm gonna drop off a pot roast.
Я оставила свои ручки там. I left wheelie there.
Мама оставила это во фруктовой банке в кабинете между жаропонижающим и обезьяньей кровью. My mama kept it in a fruit jar up in the medicine cabinet between the cold tablets and the monkey blood.
Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной. The Thai army abandoned its neutral posture and became increasingly belligerent.
Россия обвинила Запад в поддержке государственного переворота «фашистами» и «террористами» в Киеве, аннексировала Крым, испытала межконтинентальную баллистическую ракету, и оставила за собой право на военное вмешательство в восточной Украине, чтобы защитить русское население. Russia, accusing the West of supporting a coup d’état by “fascists” and “terrorists” in Kyiv, has annexed Crimea, tested an inter-continental ballistic missile, and reserved the right to intervene militarily in eastern Ukraine to protect the Russian population there.
2 года назад Роуз Сэведж оставила высокий пост в Лондоне, чтобы заняться океанской греблей. Five years ago, Roz Savage quit her high-powered London job to become an ocean rower.
Я оставила его в лабе? Did I leave it in the lab?
Конференция ООН в Бали, посвященная изменению климата, оставила меньше воспоминаний о "дорожной карте", которая, в конечном счете, была на ней создана, чем о неприятном столкновении между США и большей частью остального мира, которое приковало внимание людей, следивших за конференцией. The United Nations-led climate change conference in Bali will be remembered less for the “road map” that it eventually created than for a messy collision between the United States and much of the rest of the world that kept onlookers transfixed.
Я пытался, но в её квартира никого нет, и она оставила свой сотовый. I have tried, but her apartment's empty, and she's abandoned her cell phone.
На прошлой неделе объем валютных резервов Центробанка России вырос впервые с июля прошлого года, и это свидетельствует о том, что российская экономика, возможно, оставила в прошлом период паники, вызванной резким падением цен на нефть в прошлом году. Last week, the Russian central bank's currency reserves increased for the first time since last July, showing that the economy may have moved past the panic caused by last year's oil price slump.
Одетая в рабочий костюм цвета хаки, Светлана призналась, что ее зарплата в 1,2 тысячи гривен в неделю (48 долларов) не оставила ей иного выбора. Bundled in khaki work clothes, she says her monthly wage of 1,200 hryvnia ($48) gave her no choice but to quit her day job.
Мамочка оставила лазанью в морозилке. Mommy left lasagna in the freezer.
Американская армия не оставила в бывшей зоне Канала никаких мин и никакого химического или биологического оружия. The United States Military has not abandoned any mines, chemical or biological weapons in the former Canal Zone.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.