Exemples d’usage de "оставят" en russe avec traduction en anglais

<>
А не то они вырастут и оставят отметины. They'll get big and leave pocks.
Центральные банки оставят ставки на прежнем уровне! Central banks keep rates steady!
Правительства преимущественно суннитских арабских стран негодовали по поводу хаоса в Ираке, опасаясь, что американцы оставят суннитское меньшинство на милость жаждущих мести шиитов, и выражая все большие опасения, что война дала возможность Ирану распространить шиитское влияние на весь Ближний Восток. Arab governments have been especially angry over the chaos in Iraq, fearing that the US will abandon the Sunni minority to the not-so-tender mercies of revenge-minded Shi'a and expressing growing anxiety that the war has empowered Iran to extend Shi'a influence throughout the Middle East.
Правительствам пора прекратить волноваться по поводу издержек, связанных с усилиями, которые помогут ограничить загрязнение воздуха. Вместо этого им надо начать беспокоиться о намного более значительных издержках, которые их ждут, если они оставят ситуацию без внимания. It is time for governments to stop fussing about the costs of efforts to limit air pollution and start worrying about the much larger costs of allowing it to continue unchecked.
Если они безоговорочно оставят Туна до окончания его второго срока, они могут ожидать крушения своей долговременной стратегии снова поглотить Тайвань, поскольку альтернативой мирному воссоединению с Тайванем является насилие. If they back Tung unconditionally for the rest of his term, they can look forward to the collapse of their long-term strategy to re-absorb Taiwan, for the alternative to peaceful reunification with Taiwan is coercion.
Вас не оставят без расчета на вкладке, вы будете? You won't leave without settling up on your tab, will you?
Эй, я понимаю, что если у Тома и Ками будет ребёнок, им придётся остепениться, как нам, но откуда ты знаешь, что они оставят ребёнка? Hey, I get the part where if Tom and Cami have a kid they'll have to slow down like us, but how do we know they'll keep the baby?
В противном случае они оставят эти акции в покое. Otherwise they would leave the shares alone.
Шегги и Скуби ни за что не оставят еду. Shaggy and Scooby would never leave food behind.
Они приобретут новый государственный долг и оставят все решения о расходах неизменными». They will buy the new government debt and leave all spending decisions unaltered.”
Надуюсь они просто скажут что я умер под женщиной И оставят все как есть. I hope they just say I died under a woman and leave it at that.
И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну. And they will leave the new Iraqi government at the mercy of forces that would eventually pull the country apart.
Они могут бояться правительства, но они намного больше боятся того, что их оставят на произвол судьбы. They may fear the government; but they fear being left to fend for themselves even more.
Если регион будет не в состоянии платить за электричество, людям отключат свет и оставят без тепла. If a region can't pay for its electricity, people will be cut off and left without heating.
В следующий раз, когда ты попадёшь на рейд, не жди, что они оставят тебя наедине с деньгами. Next time you go out on a raid, Don't expect them to leave you alone with the money - Or the drugs.
Всё, что власти данных стран оставят своим народам после себя, - это очередные упущенные возможности, несбывшиеся надежды и неоплаченные счета. All they will leave behind for their people is another wasted chance, with shattered hopes and unpaid bills.
При этом они с меньшей вероятностью, чем выпускники других специальностей, отступятся от радикального исламизма и оставят его в прошлом. They are also less likely than other graduates to defect and leave violent Islamism behind.
Эти группы распространяют ложные сведения о безопасности вакцин, что может привести к тому, что родители оставят своих детей без защиты. These groups spread falsehoods about vaccine safety that can lead parents to leave their children unprotected.
Может так получиться, что эти страны оставят ОАГ и будут искать убежища в новой организации, которую они только что создали. The outcome may well be that these countries leave the OAS, and seek refuge in the new organization that they just established.
Граждане должны обращать внимание, какое наследство они оставляют своим детям, частью которого являются финансовые долги, которые они оставят после себя. Citizens should consider the legacy they leave to their children, part of which is the financial debts they will pass down.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !