Sentence examples of "остались без внимания" in Russian

<>
Ясно, что сейчас израильско-палестинские переговоры остались без внимания, поскольку Израиль сконцентрирован на развитии событий в Египте. Clearly, Israeli-Palestinian negotiations will also now lie unattended as Israel concentrates on developments in Egypt.
Проблема в том, что молчание настолько сузило границы политической возможности, что более скромные предложения, также остались без внимания. The problem is that silence has narrowed the frontier of political possibility even further, so that more modest proposals have fallen by the wayside as well.
По всей вероятности Вы не заинтересованы в том, чтобы по-хорошему урегулировать дело, так как наши письма остались без внимания. As you have ignored our reminders you are apparently not interested in a settlement out of court.
Власти (больше, чем какой-либо другой сектор) способны контролировать эффект технологических перемен, гарантируя, что проблемы не остались без внимания, а шансы не упущены. Government, more than any other sector, can shape the impact of technological change, ensuring that challenges are addressed and opportunities are seized.
Ни одна группа не хочет, чтобы их проблемы решались в последнюю очередь, и ни одно правительство не хочет, чтобы внутренние проблемы его страны остались без внимания. No group wants their solution to come last, and no government wants its country's national challenges to be overlooked.
Настало время для международного сообщества справиться с этой задачей, обязавшись поддержать нашу глобальную инфраструктуру здравоохранения, так чтобы ни одно учреждение – и ни одна страна или человек – не остались без внимания. It is time for the international community to meet that challenge, by pledging to support our global health infrastructure, so that no agency – and no country or person – is left out.
Однако, его заявления остались без внимания, и государственный прокурор не возбудил расследование и судебное разбирательство ex officio, как он должен был это сделать в соответствии со статьями 137А и 137В Уголовного кодекса, которые предусматривают наказание за правонарушения, заключающиеся в применении пыток и жестокого обращения государственными органами. However, no attention was paid to his statements, and the Public prosecutor failed to initiate an investigation and prosecution ex officio, as he should have under articles 137A and 137B of the Penal Code, which provide for the punishment of the crimes of torture and ill-treatment by state organs.
При том, что в его институциональную структуру и мандат были внесены изменения с уделением особого внимания его нормативной роли, нехватка финансовых средств и специализированных знаний, необходимых для восполнения недостающих кадровых ресурсов и создания нового инструментария, привела к тому, что вопросы направленности, упорядочения и слаженности остались без внимания. While changes were made to its organizational structure and mandate, including a major focus on its normative role, the lack of financial resources and specialized expertise to fulfil human resource gaps and to support re-tooling resulted in a failure to address issues of focus, alignment and cohesion.
Ввиду увеличения числа членов Европейского союза в 2004 году с 15 до 25 стран и ожидаемого в ближайшие годы дальнейшего расширения его членского состава, в Обзоре более не проводится отдельного анализа по странам ЕС/ЕАСТ и “Прочим странам Европы”, однако изменения, происшедшие в странах Восточной и Центральной Европы, не остались без внимания в рамках анализа положения в Европе. With the expansion of the European Union from 15 to 25 countries in 2004, and the expectation of further expansion in the next years, the Review no longer divides the European analysis into EU/EFTA and “Other Europe”, and instead maintains a focus on central and eastern European developments within the Europe subregion analysis.
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания. Calls for immediate debt restructuring went unheeded.
Тем не менее растущий интерес Вашингтона к Тихому океану указывает на вероятность того, что Великобритания останется без внимания в холоде Атлантики. However, Washington's growing interest in the Pacific suggests Britain will be left out in the Atlantic cold.
Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ. More than 300 of them no longer have parents, as they succumbed to the HIV virus.
Главнейшее правило, гласящее, что часть новых разработок «обязаны» закончиться провалом, осталось без внимания. Largely ignored was the basic rule that some new product developments are bound to fail in all companies.
Хотя мы не ждем ничего нового от этой встречи, пресс-конференция Марио Драги в 1330 GMT в четверг может пролить свет на некоторые вопросы рынка, которые остались без ответов, как например: Although we don’t expect anything new to come out of this meeting, Mario Draghi’s press conference at 1330 GMT on Thursday could be illuminating as the market has a few unanswered questions including:
Ни одно обращение не останется без внимания. We’ll reply every message.
Базовая и ключевая ставки, по прогнозам, остались без изменений. Both the headline and the core rates are forecast to have remained unchanged.
Не остался без внимания, президент ЕЦБ Марио Драги, который выступит во Франкфурте на официальном открытии новой банкноты в 20 евро. Not to be left out, ECB President Mario Draghi speaks in Frankfurt at the official unveiling of the new 20-euro bank note.
Индекс потребительских цен (CPI) неожиданно вырос до 1.3% с 1.2%, но базовые цены остались без изменений, а Индекс цен производителей (PPI) – как затраты, так и выпуск снизились. The CPI unexpectedly climbed to 1.3% from 1.2%, but core prices remain unchanged while both PPI input and output prices fell.
Поэтому рынок оставляет практически без внимания «хорошие» новости данного проекта бюджета, и фокусируется на политической неопределенности, которая ждет Великобританию в ближайшие месяцы, и, на наш взгляд, пожалуй, будет продолжать оказывать давление на фунт. Thus, the market is almost disregarding the “good” news included in this Budget and instead focusing on the political uncertainty that will grip the UK in the coming months and, in our view, may continue to weigh on sterling.
И заголовок, и основные темпы инфляции, согласно прогнозам, остались без изменений на уровне 0,0% в годовом исчислении и + 1.2% в годовом исчислении соответственно. Both the headline and core inflation rates are forecast to have remained unchanged at 0.0% yoy and +1.2% yoy respectively.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.