Beispiele für die Verwendung von "останавливаться на полуслове" im Russischen

<>
Но "T-Mobile" сделал то, что раньше никто не делал, а именно когда вы разговариваете по телефону и перемещаетесь из зоны wi-fi в зону сотовой связи, звонок переключается на полуслове совершенно незаметно. But the thing that T-Mobile did that nobody's done before is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range, the call is handed off in mid-syllable, seamlessly.
И, по его словам, столичные власти не планируют останавливаться на достигнутом. According to him, authorities in the capital do not plan to stop with what has already been accomplished.
Я не буду подробно останавливаться на Tradestation (или ему аналогичных), Excel или MATLAB, поскольку верю в создание полного внутреннего технологического стека (по причинам, в общих чертах описанным ниже). I won't dwell too much on Tradestation (or similar), Excel or MATLAB, as I believe in creating a full in-house technology stack (for reasons outlined below).
Но зачем останавливаться на двух участках данных? But why stop at just two data sets?
Поскольку это вводная статья, я не буду останавливаться на его вычислении. Since this is an introductory article, I won't dwell on its calculation.
После долгих раздумий я решил не останавливаться на полпути. After considerable deliberation, I decided to go ahead.
«Мы занимаемся не столько играми, сколько технологиями, и останавливаться на достигнутом не собираемся. “We’re a technology company,” he says. “We’re not really a game company. What we accomplished here is actually where we’re going next.
И останавливаться на достигнутом мы не собираемся. We have no intention of stopping there.
Не будем останавливаться на том факте, что христианство – это не этничность, однако даже цифры, которые приводит Пайпс, показались мне явно недостоверными. I won’t get too spun up about the fact that Christianity is not an ethnicity, but the numbers Pipes cited seemed really off to me.
Трамп высказался по поводу террористической угрозы, однако не стал подробно останавливаться на российской угрозе и успокаивать союзников, допустив еще один промах. And while Trump addressed the threat of terrorism, he didn’t harp on the Russian threat to allay allies’ fears, in another swing-and-miss.
И мы не должны останавливаться на этом пути. We should not stop now.
Посол Роберт Зеллик (Robert Zoellick), в то время возглавлявший Всемирный банк, напечатал в Financial Times нашумевшую статью «”Большая двадцатка” не должна останавливаться на второй Бреттон-Вудской системе» («The G20 must look beyond Bretton Woods II»). Ambassador Robert Zoellick, then president of the World Bank Group, published an extraordinarily influential op-ed in the Financial Times entitled “The G20 must look beyond Bretton Woods II.”
Главной ошибкой Саддама было, разумеется, то, что он неправильно оценил реакцию США — реакцию, которая могла бы оказаться совсем другой, ограничься он лишь частью Кувейта (что позволило бы ему получить больше доступа к Персидскому заливу), или же войди он в богатую нефтью Восточную провинцию Саудовской Аравии, вместо того, чтобы останавливаться на границах королевства в надежде, что США сочтут его хорошим мальчиком! Saddam’s big miscalculation, of course, was the US reaction — a reaction that might have been very different had Saddam occupied only a part of Kuwait (to afford him better access to the Persian Gulf) or had he also marched into Saudi Arabia and occupied its oil-rich Eastern Province, instead of stopping on the Saudi border and hoping that the US would see him as good little boy!
Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении. He was content to camp on his own shallow prejudices, and the rest of the world had to be fitted into this narrow terrain.
Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом. But the transformation must not stop here.
Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации. It is better not to dwell on what the Middle East might look like after this kind of confrontation.
Но зачем же останавливаться на губернаторах и советниках президента? But why stop at governors or presidential advisers?
Прости, нам не надо было останавливаться на перекус. Sorry, we shouldn't have stopped to eat.
Теперь, мы не должны останавливаться на одном сечении. Now, we don't have to stop at the one bisection.
Хорошо, но какой-нибудь новомодный поезд не будет останавливаться на 40-футовой маслобойке в Ронконкоме! Okay, but some newfangled train's not gonna stop at the 40-foot-tall butter churn in Ronkonkoma!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.