Sentence examples of "останется у власти" in Russian

<>
Недавно Керри говорил, что США могут смириться с тем, что Асад останется у власти на время переходного периода. Но, по мнению этого источника, с российской стороны уступок не будет. Kerry has said recently that the U.S. could accept Assad remaining in power for a transition period, but the official said the Russians won’t concede to that.
— А поскольку высока вероятность того, что Яценюк останется у власти, эти баталии в начале 2016 года наверняка усилятся». “The likelihood Yatsenyuk stays in office means that these battles will likely intensify in early 2016.”
Есть признаки того, что страны, между которыми давно уже существуют разногласия из-за Сирии, начинают сотрудничать в поисках урегулирования, в рамках которого Асад пока останется у власти. There are signs that the nations, long at odds over Syria, are now cooperating over a settlement that would leave Assad in place for the time being.
В лучшем случае президент Башар аль-Асад останется у власти еще на полтора года, пока не состоятся выборы, и он может принять в них участие. Under the best scenario, President Bashar al-Assad would stay in power for as long as 18 more months until elections can be held, and he might stand in those elections.
Асад останется у власти. Assad stays in power.
Итог: нападения не будет, а Асад останется у власти. The bottom line was no attack by the U.S. and Assad stays in power.
Так какой смысл вести войну, чтобы помешать Каддафи убивать свой собственный народ, если, как признал адмирал Маллен, «несомненно, одним из потенциальных результатов» станет то, что диктатор останется у власти, вероятно, чтобы убивать дальше? So what is the sense of fighting to prevent Qaddafi from massacring his people if, as Adm. Mullen conceded, “certainly, potentially, one outcome” is that the dictator remain in power, probably to kill again?
Так что план мог быть только один - отказаться от Мубарака и удостовериться, что военная элита останется у власти».” So there can be only one plan — to give up Mubarak and make certain the military elite remain in power.”
18 сентября, выступая перед журналистским пулом Госдепартамента, исполняющий обязанности помощника госсекретаря США по Ближнему Востоку Дэвид Саттерфилд (David Satterfield) подчеркнул, что если Асад останется у власти, он может рассчитывать только на свои силы. Speaking to the State Department press corps on September 18, Acting U.S. Assistant Secretary of State for the Near East David Satterfield stressed the point that if Assad survives, he is on his own.
Теперь даже Саудовская Аравия в частном порядке признала, что отставка Асада в ходе теоретического сирийского политического переходного процесса является условием невыполнимым, и политическая оппозиция должна смириться с действительностью и признать, что в ближайшей перспективе диктатор останется у власти. Now, even Saudi Arabia has privately acknowledged that Assad’s departure during a theoretical Syrian political transition is unachievable and that the political opposition needs to come to terms with the reality of the dictator staying in office for the near term.
Если этот сценарий осуществится, это будет печальным днем для России, но не потому, что Путин останется у власти, что было давно известно всем в России. If this scenario comes true, it will be a sad day for Russia, but not because Putin will be retaining power - something everyone in Russia knew that he would.
МОСКВА - Вопрос, который захватил российскую политику и обсуждения российской политики в мире - "Останется ли он (Владимир Путин) или не останется у власти?" MOSCOW - The question that has dominated Russian politics, and world discussion of Russian politics - "Will he (Vladimir Putin) or won't he stay in power?"
Да, режим Асада останется у власти, и Иран и Россия сохранят свое влияние в Сирии. Yes, the Assad regime would remain in power, and Iran and Russia would maintain their influence in Syria.
Как результат, вероятнее всего, Абэ останется у власти дольше, чем его слабые предшественники, большинство из которых не продержались больше одного года. As a result, Abe seems likely to remain in power longer than his ineffectual predecessors, most of whom did not last more than a year.
В конце концов, большинство шиитов в Бахрейне, вероятно, получит больше прав и политического представительства, а также денежных выплат и рабочих мест, но Халиф останется у власти. In the end, Bahrain’s Shia majority will likely gain more rights and political representation, as well as cash payments and jobs, but Khalifa will remain in charge.
Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны. Assad would remain in power in the richest part of the country, with bitter sectarian fury reigning in the country’s eastern hinterland.
А это означает, что правительство Мэй может быть и останется у власти до мая, но вряд ли дольше. So May’s government might last until May, but not much longer.
Вполне вероятно, что правительство Берлускони останется у власти в течение полного парламентского срока. His government is likely to last for a full parliamentary term.
Да, Асад останется у власти; да, Россия сохранит союзника в Сирии; и да, у Ирана здесь будет влияние. Yes, Assad would remain in power; yes, Russia would retain an ally in Syria; and yes, Iran would have influence there.
Вопрос, который захватил российскую политику и обсуждения российской политики в мире – "Останется ли он (Владимир Путин) или не останется у власти?” – теперь является улаженным. The question that has dominated Russian politics, and world discussion of Russian politics – “Will he (Vladimir Putin) or won’t he stay in power?” – has now been settled.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.