Sentence examples of "остаться у власти" in Russian

<>
Джордж Семан (George Semaan), еще один журналист Al-Hayat, сказал, что даже если Асаду удастся остаться у власти, России грозит серьезная опасность «потерять» Ближний Восток. George Semaan another columnist in Al-Hayat, said that even if Assad manages to stay in power, Russia is in serious danger of “losing” the Middle East.
По словам Обамы, США в любом случае не согласятся на такой план политического урегулирования сирийского конфликта, в рамках которого Асад мог бы остаться у власти, поскольку его уже невозможно реабилитировать в глазах сирийцев. The U.S. won’t in any circumstances agree to a political settlement for the civil war in Syria that leaves Assad in power because he’s lost all legitimacy, Obama said.
Путинская Россия гораздо больше зависит от нефти, чем ее предшественник, но она не связана никакой идеологией или принципом, и вполне возможно, что это и поможет режиму остаться у власти. Putin’s Russia is more oil-dependent than its predecessor, but it isn’t bound by ideology or principle, and that may help the regime stay in power.
Обама: Россия столкнулась со стратегическим выбором, потому что Асад не может остаться у власти Obama Says Russia Faces Strategic Choice as Assad Can't Stay
Возможно, Путин понимает, что сложные для экономики времена требуют присутствия более способных менеджеров, чем его приятели. А для того, чтобы остаться у власти, ему необходимо дистанцироваться от той олигархии, которую он создал. Putin may be realizing that tough economic times require better managers than his buddies, and that to remain in power he needs to distance himself from the oligarchy he has created.
Бывший советский президент Михаил Горбачев заявил 27 октября, что правящая партия Путина "Единая Россия" "делает все возможное, чтобы отойти от демократии и остаться у власти". Former Soviet President Mikhail Gorbachev said on Oct. 27 that Putin’s ruling United Russia party “has been doing everything it can to move away from democracy, to stay in power.”
Согласно новым положениям, президентский срок правления составляет шесть лет, и поэтому Путин может остаться у власти до 2024 года. В итоге период его правления может достичь четверти века. He could serve as president until 2024 under new six-year terms, giving him a quarter of a century in power.
В последние несколько месяцев Турция демонстрировала готовность принять такое политическое соглашение, в рамках которого Асад мог бы остаться у власти в течение переходного периода, и, по мнению Унала Чевикёза (Unal Cevikoz), бывшего высокопоставленного турецкого дипломата, это можно назвать существенным изменением позиций этой страны. In recent months, Turkey has indicated a readiness to accept a transitional role for Assad in any political solution, something Unal Cevikoz, a retired senior Turkish diplomat, called a major change.
Способ первый. Отказаться от идеологических красных линий, позволить России сохранить за собой Крым, а Асаду остаться у власти в Сирии, и потом попытаться заключить прагматичную сделку с Путиным — например, встать на его сторону в борьбе против «Исламского государства» (террористическая группировка, запрещена в России — прим. пер.). One is to remove the ideological red lines, allow that Russia may hold on to Crimea and Assad may remain in power in Syria, and try to make pragmatic deals with Putin – for example, siding with him against the Islamic State.
Интересы такой страны неизбежно сливаются с интересом правителя остаться у власти. Such a country's interests inevitably merge with the ruler's interest in keeping power.
По словам Максима Шеповаленко, старшего научного сотрудника московского Центра анализа стратегий и технологий, Россия считает, что ее военная интервенция может на самом деле оказаться успешной и что Асад вполне может остаться у власти. Maxim Shepovalenko, a senior research fellow at the Center for Analysis of Strategies and Technologies in Moscow, told me that the Russian thinking is that the military intervention might actually succeed and that Assad might stay.
В конечном итоге, решение Путина вверить свою судьбу той части общества, которая наиболее религиозна, бедна и пассивна, - не самое мудрое; однако похоже, что сейчас ему больше всего необходимо не создание собственного всемирно-исторического наследия, а возможность выжить и остаться у власти. In the long-term Putin’s decision to cast his lot with the more religious, poorer, and less dynamic parts of the country probably isn’t a very smart one, but he seems increasingly focused not on crafting some sort of world-historical legacy but on simply surviving in power.
У диктаторов нет никаких шансов остаться у власти, если они бросят своих союзников — особенно в тяжелые времена. Dictators do not stay in power by abandoning their allies, especially during hard times.
Мало кто в Турции сомневается, что Эрдоган желает остаться у власти пожизненно. Few Turks doubt that Erdogan wants to stay in power as long as he lives.
Подобно Киму, Путин сделает все возможное, чтобы остаться у власти, в том числе, пойдет на грубые нарушения прав человека (хотя и не в тех масштабах, как в Северной Корее). Ради власти он будет нападать на соседей и угрожать ядерным оружием. Like Kim, Putin will do whatever is necessary to stay in power, including engaging in gross human rights abuses (albeit not on the scale of North Korea), attacking neighbors, and threatening use of nuclear weapons.
По словам американских официальных лиц, они наблюдают признаки того, что Иран и Россия ценой огромных усилий пытаются обеспечить Асаду возможность остаться у власти, но они сомневаются в том, что Иран готов порвать отношения с крайне важным союзником. U.S. officials say they see signs that Iran and Russia are paying a high price for ensuring Assad’s hold on power, but they are skeptical that Iran is prepared to break with a crucial ally.
Несмотря на то, что в течение нескольких лет Вашингтон придавал первоочередное значение отставке Асада, теперь он намекает на то, что тот может остаться у власти еще какое-то время, чтобы помочь в борьбе с «Исламским государством». After spending years prioritizing Assad’s departure, Washington has now hinted that he could stay in power longer to aid in the fight against the Islamic State.
Если такой план возникнет, он может позволить Ципрасу остаться у власти с более единодушным и убедительным большинством, чем сейчас. If concocted, such a plan might keep him in power with a more solid majority than the present one.
Во-первых, Мубарак может остаться у власти, несмотря на требования Вашингтона, и провести в сентябре собственные выборы и либерализацию режима. The first one goes as follows: despite the demands of official Washington, Mubarak will stay in power and in September will hold his own elections and liberalize the regime.
Голосование по Сирии, однако, вероятно, еще больше укрепило общую точку зрения мировых развивающихся демократий: диктаторы, решительно настроенные остаться у власти любой ценой, более неприемлемы. The Syria vote, however, may have strengthened what appears to be an increasingly common view among the world's emerging democracies: dictators determined to stay in power at any cost are no longer tolerable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.