Sentence examples of "острая депрессия" in Russian

<>
Видимо, у твоей собаки действительно депрессия. Your dog may be really depressed.
У меня была острая боль в груди вчера. I had a sharp pain in my chest yesterday.
Увы, депрессия может разразиться сразу после того, как сделаны инвестиции. A depression might strike right after he has made his investment.
У меня вчера была острая боль в груди. I had a sharp pain in my chest yesterday.
В 1949 году небольшая депрессия действительно имела место. In 1949, a slight depression did occur.
Боль острая. The pain is sharp.
Поскольку Вторая мировая война потребовала еще большего напряжения сил и, следовательно, еще большего искажения экономических отношений, чем Первая мировая, делалось предположение, что на горизонте маячат еще более страшный рынок «медведей» и еще более суровая депрессия. Since World War II had involved a vastly greater effort and therefore a greater distortion of the economy than World War I, it was assumed that an even bigger bear market and an even worse depression were on the horizon.
Еда слишком острая. Sorry, the food is too spicy.
Затем он пояснил, что невозможно судить о реальной стоимости таких акций, пока не наступит послевоенная депрессия, примерно такая же, что последовала за гражданской или Первой мировой войной. He further explained that he felt it was impossible to judge the real value of stocks of this sort until there had occurred the same type of postwar depression that within a few years followed the Civil War and World War I.
Обвал цен золота на $30: острая реакция или индикатор грядущих перемен? Gold's $30 drop: overreaction or sign of things to come?
Это означает, что когда депрессия все же наступит, она может быть менее продолжительной, чем кризисы прошлого. This means that when a depression does occur it is apt to be shorter than some of the great depressions of the past.
И здесь речь идет не только о недоверии: в данном случае имеет место острая неприязнь лидеров по отношению друг к другу», — утверждает Дмитрий Саймз (Dimitri Simes), президент Центра национальных интересов. Its not a question of simply distrust, it’s a question of intense dislike between the two leaders,” said Dimitri Simes, president of the Center for the National Interest.
Почти наверняка депрессия вызовет дальнейший мощный рост инфляции. Так как в такой неспокойный период крайне трудно определить, когда нужно продавать облигации, нам представляется, что этот тип ценных бумаг в условиях такой сложно организованной экономики подходит главным образом банкам, страховым компаниям и другим институтам, у которых имеются денежные обязательства, которые можно покрыть доходами от облигаций, либо физическим лицам, преследующим краткосрочные цели. It is almost certain that a j depression will produce further major inflation; the extreme difficulty of determining when in such a disturbing period bonds should be sold makes me believe that securities of this type are, in our complex economy, primarily suited either to banks, insurance companies and other institutions that have dollar obligations to offset against them, or to individuals with short-term objectives.
Однако в начале года, когда у компаний появилась острая потребность в деньгах, Россия начала снимать ограничения, предлагая Китаю более обширную сферу для вложения инвестиций, и в то же время, не пуская его в некоторые проекты, связанные с добычей золота, металлов платиновой группы, алмазов и с современными технологиями. Earlier this year, though, as companies became more desperate for cash, Russia started lifting restrictions to offer the Chinese a wider pool of potential investments, while continuing to shield certain projects involving gold, platinum-group metals, diamonds and high-technology, two senior government officials said in May.
Но все когда-нибудь заканчивается — закончилась даже Великая депрессия. But all cycles eventually turn; even the Great Depression ended.
А если к американским нефтепроизводителям подключатся и российские компании с Баженовского месторождения, то у ближневосточных нефтяных фирм появится острая головная боль. Add a shot of Russia's Bazhenov to the mix and Middle East producers have a mind-crushing headache.
Однако, если глобальная депрессия приведет в ближайшие месяцы к снижению цен в мировом сообществе, рыночная тенденция к снижению в отношении российских активов должна будет обоснованно увеличиться, а это приведет к тому, что акции окажутся в еще более глубокой дыре, чем та, в которой они прозябают весь этот год. However, should the global gloom lead to a drop in world commodity prices in the months ahead, market bearishness towards Russian assets should justifiably rise, driving equities into deeper into a hole they have been stuck in all year.
Из всех приведенных примеров наиболее острая ситуация складывается в России, где по состоянию на 2 марта 2015 года падение цен на нефть в рублях с 19 июня 2014 года составило всего 7%. The most dramatic of these examples is Russia, where Ruble-denominated oil prices were off just 7% from June 19, 2014 as of March 2, 2015.
Обвиненный в трусости пилот был уволен из вооруженных сил, и у него началась депрессия. Второй пилот и штурман погибли через два года, когда под Смоленском разбился самолет, в котором летела в Россию делегация под руководством Качиньского. While the pilot who was accused of cowardice ultimately dropped out of the military, citing depression, his co-pilot and navigator died in an aviation disaster just under two years later. They were flying a delegation led by President Kaczynski to Smolensk in western Russia.
Афганистан — это особенно острая проблема. Afghanistan poses a particularly thorny problem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.