Sentence examples of "островком" in Russian

<>
Если это невозможно, то их следует оборудовать центральным островком безопасности и/или другими средствами … ". If this is not possible, they should be equipped with a central island and/or any other provision …”.
Второй – что иракский Курдистан является островком исключительной стабильности в этой стране и образцом демократии для всего региона. The other is that Iraqi Kurdistan is an island of exceptional stability in that country and a democratic model for the whole region.
Есть однако резон в сомнениях, что Македония, страна, которая никогда не была островком стабильности, сможет стать надежным партнёром. But there’s reason to doubt whether Macedonia, a country that has never been an island of stability, will prove a reliable partner.
Каким-то образом люди забывают о том, что Румыния всегда гордилась собой, как "островком латинской культуры, окруженном славянским морем". Somehow these people forget that Romania has always prided itself on being an "island of Latin culture surrounded by a Slavic sea".
Если это невозможно, то их следует оборудовать центральным островком безопасности и/или другими средствами наряду с хорошим освещением, с тем чтобы облегчить безопасное пересечение проезжей части для пешеходов, особенно для детей и престарелых лиц. If this is not possible, they should be equipped with a central island and/or any other provision together with good lighting, to ensure safe crossing by pedestrians, especially children and elderly people.
Галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности. A shop front, a luminous stop sign, the name plate of a street, a haberdasher's stall, a flight of steps, a traffic island.
Но в более ранних версиях островки определены как корейская территория. But earlier versions identified the islets as Korean territory.
Остров Реюньон - это маленький островок в Индийском океане. Reunion is a small island situated in the Indian Ocean.
В начале августа Ли Мён Бак стал первым президентом Южной Кореи, посетившим островки; In early August, Lee Myung-bak became the first South Korean president to visit the islets;
Горные цепи, речные долины и каньоны создают свои островки жизни. Earth's mountain ranges, river valleys and canyons all create islands for life.
Между тем, Республика Корея и Япония заняты территориальным противостоянием за островки Токто (Такэсима по-японски). Meanwhile, the Republic of Korea and Japan are engaged in a territorial standoff over the islets of Dokdo (called Takeshima in Japanese).
Что же ты делаешь так далеко от дома на малюсеньком островке? What could you be doing so far from home on a tiny island?
В начале августа Ли Мён Бак стал первым президентом Южной Кореи, посетившим островки; правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. In early August, Lee Myung-bak became the first South Korean president to visit the islets; Japan’s government responded by proposing to take the sovereignty issue to the International Court of Justice.
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках. We then were sort of coined as the guys who run only in small islands.
Но юрисдикция МС ООН не распространяется на споры без согласия обеих стран, а Южная Корея отвергла предложение Японии, утверждая, что Ли не превысил своих полномочий, посещая островки, учитывая, что Токто несомненно являются территорией Южной Кореи. But the ICJ cannot exercise jurisdiction in the dispute without both countries' consent, and South Korea has rejected Japan's proposal, maintaining that Lee was within his authority to visit the islets, given that Dokdo is unquestionably South Korean territory.
С моей точки зрения, мы живем на хрупком островке жизни во вселенной возможностей. From my perspective, we live on a fragile island of life, in a universe of possibilities.
Эти взаимные претензии уходят корнями к концу девятнадцатого века, однако их последняя вспышка, которая привела массовым антияпонским демонстрациям в Китае, началась в сентябре, когда правительство Японии приобрело три из этих крошечных островков у японского частного владельца. The rival claims date back to the late nineteenth century, but the recent flare-up, which led to widespread anti-Japanese demonstrations in China, started in September when Japan's government purchased three of the tiny islets from their private Japanese owner.
Последние два – это крошечные тихоокеанские островки, которые считаются самыми маленькими государствами в мире. The latter pair, both tiny islands in the Pacific Ocean, are two of the world’s smallest nations.
В связи с началом строительства взлетно-посадочных полос на островках, на которые претендует Пекин, он буквально подготавливает почву для применения силы с целью реализовать несостоятельные претензии на территориальные воды, которые считают своими многие другие страны, включая Японию и Филиппины. In proceeding with the construction of airstrips on islets it claims, Beijing is literally paving the way for the use of force to advance its indefensible claim to waters considered territorial by numerous other countries, including Japan and the Philippines.
Однако в России еще осталось несколько островков здравомыслия, и Альбац руководит одним из них. But there are still a few islands of sanity left, and Albats runs one of them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.