Sentence examples of "осуждений" in Russian with translation "condemning"

<>
Несмотря на то, что прозвучало немало призывов к терпимости и осуждений расизма и антисемитских нападений, ситуация значительно не меняется. While there has been no lack of speeches calling for tolerance and condemning racist and anti-Semitic attacks, the situation barely changes.
Почему я голосовал против осуждения России Why I Voted against Condemning Russia
Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого. But condemning child soldiers won't make them go away.
Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии. But simply condemning the military will not bring a return to democracy any nearer.
Но осуждение тысяч людей на смерть для того, чтобы наказать его, также невыносимо. But condemning thousands to death in order to be able to punish him is intolerable as well.
Поскольку несколько палестинских неправительственных организаций не смогли принять участие, присутствовавшие неправительственные организации приняли заявление с осуждением блокады Израиля. Since several Palestinian non-governmental organizations had been unable to attend, the participating non-governmental organizations had adopted a statement condemning Israel for the blockade.
Отказ передавать данные изначально был явной попыткой наказать Индию за её осуждение крупномасштабной, международной программы Китая как туманной, неоколониальной затеи. The denial of data apparently began as an attempt to punish India for condemning China’s massive, cross-border infrastructure agenda as an opaque, neocolonial enterprise.
Однако они запоздали с конкретным осуждением нападений на представителей меньшинств и их объекты, включая религиозные и культурные объекты и памятники. However, they were tardy in specifically condemning the attacks on minorities and minority sites, including religious and cultural sites.
Но им не следует тревожиться по поводу угрозы возрождения нацизма, несмотря на явно двойственную позицию Трампа при осуждении белых расистов. But they should not be worrying about the threat of renascent Nazism, despite Trump’s clear ambivalence in condemning white supremacists.
Парагвай занял решительную позицию осуждения международного терроризма, полного соблюдения мер, введенных Советом Безопасности, и содействия реализации многочисленных соответствующих международных соглашений. Paraguay took a firm position of condemning international terrorism, fully implementing the measures imposed by the Security Council and promoting the validity of the numerous relevant international agreements.
В ответ лидеры европейских стран «Большой семёрки» (за ярким исключением премьер-министра Британии Терезы Мэй) подписали декларацию с осуждением позиции Трампа. In response, European G7 leaders, with the notable exception of British Prime Minister Theresa May, have signed a declaration condemning Trump’s position.
Российские официальные лица последовательно осуждают ужесточение санкций против северокорейского режима и заявления Вашингтона (для осуждения таких заявлений у них есть основания). Russian officials have been consistent in condemning both the increased sanctions on the regime in Pyonyang and the rhetoric coming out of Washington (on the second part, they have a point).
В среду, 28 сентября 2005 года, члены Совета просили Председателя выпустить заявление для печати с осуждением покушения на убийство ливанской журналистки Мей Чидиак. On Wednesday, 28 September 2005, Council members asked the President to issue a press statement condemning the attempted assassination of May Chidiac, a journalist in Lebanon.
После официального осуждения движения Хезболла Королевством, Саудовское государство призвало своих официальных духовных лиц - ваххабитов издать фатвы, осуждающие Хезболла как шиитских инакомыслящих и еретиков. Following the Kingdom's official denunciation of Hezbollah, the Saudi state called on its official Wahhabi clerics to issue fatwas condemning Hezbollah as Shiite deviants and heretics.
действия при нарушении прав человека- особенно сложная и вызывающая многочисленные споры область ответственности касается информирования о нарушениях прав человека и осуждения таких нарушений. Acting on human rights abuses- a particularly complex and controversial area of responsibility concerned reporting and condemning human rights abuses.
В отличие от России, администрация Обамы с 2011 года всего один раз воспользовалась своим правом вето, заблокировав резолюцию с осуждением Израиля за строительство незаконных поселений. By contrast, the Obama administration has cast its veto only once since 2011, blocking a resolution condemning Israel’s construction of settlements as illegal.
Но подобные усилия не могут скрыть столкновение между этими двумя историями, которое, возможно, наиболее четко отражает грань между консерваторами и либералами в осуждении Сталинских репрессий. But such efforts cannot obscure the clash between these two histories, reflected perhaps most clearly in the divide between conservatives and liberals on condemning Stalinist repression.
Но когда армия была окончательно ослаблена, для Эрдогана и его сторонников этого оказалось недостаточно. Они с осуждением заговорили о «юридической опеке», «журналистской опеке» и «либеральной опеке». But when the military’s tutelage was finally erased, this proved insufficient for Erdogan and his supporters: They also began condemning the “judicial tutelage,” the “media tutelage,” and the “liberal tutelage.”
Это означает, что среди значительной части афганского населения регулярно распространяются сообщения с осуждением Организации Объединенных Наций за введение санкций и возложение на санкции вины за ухудшение гуманитарной ситуации. This means that a large part of the Afghan population has regularly heard messages condemning the United Nations for the imposition of sanctions and blaming these measures for the deterioration of the humanitarian situation.
Вместо осуждения Мугабе они призвали к «отмене всех видов санкций против Зимбабве» и настаивали на том, что скандальным образом подтасованные выборы последних шести лет были свободными и честными. Far from condemning Mugabe, they called for the “lifting of all forms of sanctions against Zimbabwe” and insisted that the scandalously rigged elections of the past six years had been free and fair.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.