Sentence examples of "осуществлены" in Russian

<>
Но если несколько предложенных инициатив будут успешно осуществлены, экономика получит заметное ускорение. But if a number of initiatives are successfully implemented, the economy should receive a real boost.
До настоящего времени были осуществлены различные виды контроля, результаты которых были весьма удовлетворительными. Various inspections have already been carried out, with highly satisfactory results.
Поставки будут осуществлены до конца сентября. The delivery will be made before the end of September.
В восточном Судане в 12 лагерях были осуществлены инициативы по проверке/регистрации беженцев, ставшие частью усилий по нахождению долгосрочных решений для этой затянувшейся ситуации. In eastern Sudan, a verification/registration exercise was completed in 12 camps, as part of the search for durable solutions to this protracted situation.
С целью воспитания молодежи в духе уважения прав человека в университетах и других высших учебных заведениях были проведены информационные кампании и осуществлены просветительские программы. To inculcate human rights values among young people, information campaigns and educational programmes had been conducted in universities and other institutions of higher learning.
Арест и заключение под стражу могут быть осуществлены только на основании ордера. Arrest under an order of committal may be effected only on a warrant.
В числе первых проектов, которые будут осуществлены Группой, следует отметить солидарный налог на авиабилеты, приверженность которому объявили 28 стран; поступления от этого налога будут использоваться для расширения доступа к лечению ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии через посредство нового Международного механизма закупок лекарств. Among the first projects to be implemented by the Group is a solidarity levy on air tickets, to which 28 countries have committed; proceeds will be used to scale up access to treatments against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, using the new International Drug Purchase Facility.
После того как этот план был выполнен, а утвержденные программы осуществлены, Совет в начале 2001 года принял второй план действий, охватывающий период 2001-2003 годов; следует отметить, что все программы были выполнены. Once the plan was completed and the approved programmes were executed, the Council adopted at the beginning of 2001 a second phased plan covering the period 2001-2003, all of whose programmes have been implemented.
В отличие от Венесуэлы, в данном случае существует вполне жизнеспособный сценарий, при котором могут быть осуществлены как мечта о макроэкономической ортодоксальности, так и мечта о большей социальной справедливости. Unlike in Venezuela, there is a viable scenario in which both visions – macroeconomic orthodoxy and greater social justice – can be realized.
Некоторые из работ, которые вы сегодня увидели были осуществлены более чем 700 исследователями в нашем институте на протяжении 20 лет. Some of the work you saw today was performed by over 700 researchers at our institute across a 20-year time span.
В этом направлении уже были предприняты некоторые полезные шаги, например, такие, как те, которые были осуществлены в связи с закупочной деятельностью в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи и касались, например, вопросов подотчетности и мер, приносящих наибольшую отдачу от затраченных средств. Some good steps have already been taken in that direction, such as those adopted with regard to procurement during the fifty-ninth session of the General Assembly — concerning, for example, the issues of accountability and best-value-for-money practices.
Мы должны добиться того, чтобы эти решения и рекомендации были осуществлены на практике. We have to ensure that those decisions and recommendations are translated into action.
Согласно сообщениям из России, на нем были подписаны сделки на инвестиции общей суммой в два триллиона рублей, хотя будут ли они осуществлены — отдельный вопрос. Reports from Russia indicate that deals for investment capital amounting to some 2 trillion rubles were signed, though whether these transactions will actually be consummated is another matter.
как только одни реформы осуществлены, возникает необходимость в проведении другого раунда реформ. as soon as some reforms are implemented, a call comes for yet another round.
Дополнительные работы будут осуществлены в 2002-2003 годах в целях наращивания мощностей для обработки грузов. Further work will be carried out in 2002-2003 to enhance cargo handling capacity.
Данные настройки используются, чтобы указывать коды набора номера для исходящих звонков, которые могут быть осуществлены пользователями с включенной поддержкой единой системы обмена сообщениями. Use these settings to specify the dialing codes for outgoing calls that can be made by UM-enabled users.
Расчеты по вашим Сделкам с опционами могут быть осуществлены денежными средствами, и базовый опцион может быть исполнен вами или в отношении вас посредством передачи базовой ценной бумаги. Your option Trades may be cash settled and the underlying option may be exercised by or against you in delivery of the underlying security.
Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt): Some timid measures have been implemented, but the general feeling among Germans is best described by the following answer to a survey conducted two months ago by the newspaper Die Welt:
Он спрашивает, были ли осуществлены какие-либо меры по совершенствованию ювенальной системы правосудия, перечисленные в пункте 133, и если да, то имели ли они какое-либо ощутимое воздействие. He enquired whether any of the measures to improve the juvenile justice system set out in paragraph 133 had been adopted and, if so, whether they had had any appreciable effect.
Реальный эффект этого принципа заключается в том, что на должностное положение лица, которое совершает преступление против мира и безопасности, никогда нельзя ссылаться в качестве обстоятельства, освобождающего его от ответственности или наделяющего его каким-либо иммунитетом, даже если оно утверждает, что действия, представляющие собой преступные деяния, были осуществлены во исполнение его функциональных обязанностей». The real effect of the principle is that the official position of an individual who commits a crime against peace and security can never be invoked as a circumstance absolving him from responsibility or conferring any immunity upon him, even if the official claims that the acts constituting the crime were performed in the exercise of his functions.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.