Sentence examples of "отбили" in Russian

<>
Мы отбили его у енотов. We fought off raccoons for that thing.
В составе войск, которые недавно отбили у «Исламского государства» Пальмиру, были части сирийской и иранской армии, а также вооруженные формирования «Хезболлы». The troops that recently recaptured Palmyra, Syria, from the Islamic State included Syrian, Iranian and Hezbollah forces.
В 1992 году большинство абхазов бежало из города, когда он был захвачен грузинскими вооруженными силами, но через год абхазы отбили город столицу обратно, и из нее бежали почти все грузины. In 1992 most of the Abkhaz fled the city when the Georgian armed forces captured it, and the following year almost all the Georgians fled when the Abkhaz recaptured it.
Иракские силы продвигаются, используя инструкции американской армии, недавно они отбили базу ВВС в Кайяре, в 25 милях к югу от Мосула, и превратили ее в логистический центр для предстоящего сражения. Но «Исламское государство» также проводит подготовку. As Iraqi forces — and the U.S. troops advising them — move closer, making the recently recaptured Qayyarah Air Base, 25 miles south of Mosul, a logistical hub for the impending battle, the Islamic State has also been making preparations.
Израиль должен отбить ракеты Газы. Israel must fight off the Gazan rockets.
Гао, Кидал и Тимбукту были отбиты; Бамако был спасен. Gao, Kidal, and Timbuktu were recaptured; Bamako was saved.
Ольмерт, министр обороны Эхуд Барак и министр иностранных дел Циппи Ливни отложили свою политическую конкуренцию, чтобы сформулировать ответ: Израиль должен отбить ракеты Газы. Olmert, Defense Minister Ehud Barak, and Foreign Minister Tzippi Livni have cast aside their political rivalries in order to orchestrate an answer: Israel must fight off the Gazan rockets.
Целым батальонам этой поредевшей суннитской армии присваивают броские имена старинных мусульманских героев, таких как Халид бин аль-Валид – спутник пророка Мухаммеда, завоевавший Левант; Саладин, отбивший Палестину у крестоносцев; и Моавийа бин Аби Суфьян – свояк Мухаммеда. Conspicuously, whole battalions of this splinter Sunni army are being named after early Muslim heroes, such as Khalid bin al-Walid, the companion to the prophet Muhammad who conquered the Levant; Saladin, who recaptured Palestine from the Crusaders; and Moawiyah Bin Abi Sufian, Muhammad’s brother-in-law.
Пока Мира пытается вернуть Брана к действительности, чтобы тот приказал Ходору сражаться, и они могли отбить нападение зомби, дети леса изо всех сил стараются защитить свой дом. As Meera tries to get Bran back into reality — and for him to warg into Hodor so they can better fight off these attacking undead — the children of the forest are doing their best to protect their home.
Курдский фронт стабилизировался, перейдя в позиционную войну на севере и западе от Эрбиля, плотина Мосула была отбита, и иракские силы (сочетание деморализованных регулярных войск и все более и более хорошо вооруженных и напористых, поддерживаемых Ираном, ополченцев) отвоевали землю вокруг Багдада, ослабляя давление на столицу. The Kurdish front stabilized into a form of trench warfare north and west of Irbil, Mosul Dam was recaptured, and Iraqi forces (a combination of demoralized regular troops and increasingly well-armed and assertive Iranian-backed militias known as the “Popular Mobilization”) retook ground around Baghdad, relieving pressure on the capital.
Пальмира была отбита в конце марта сирийскими войсками при российской воздушной поддержке. Москва называет этот успех доказательством того, что она играет роль лидера в борьбе против «Исламского государства». Palmyra was recaptured in late March by Syrian soldiers backed by Russian airstrikes — a success that Moscow says demonstrates its leadership in the fight against the Islamic State.
Ее основное предназначение заключалось в том, чтобы отбить у Ирана желание вторгнуться на территорию со стороны границы по реке Шатт, права собственности на которую оспариваются между этими странами, и которая была основной ареной наиболее интенсивных военных действий в восьмилетней Ирано-Иракской войне. Its implicit mission is to discourage Iran from venturing across the Shatt river border, contested territory and scene of the most intense fighting of the eight-year Iran-Iraq war.
После нескольких дней интенсивных боевых действий силы Федерального переходного правительства и их союзники взяли под контроль ряд районов, отбив их у Союза исламских судов, включая города Бандирадлей в районе Галкайо, Беледуэйне в Хиране, Було-барде в Средней Шабели и Бурхакаба и Динсор в районе Бай. After several days of intense fighting, the Transitional Federal Government forces and their allies have taken control of several areas from the Union of Islamic Courts, including the towns of Bandiradley in Galkayo, Beletweyne in Hiran, Bulo-barde in Middle Shebelle, and Burhakaba and Dinsor in the Bay region.
Кажется мы отбили их, Красавчик. Looks like we've beaten them off, Beau.
Украинские вооруженные силы отбили эту атаку, однако артиллерийский и ракетный огонь не прекратился. The Ukrainian military repelled the attack, but artillery and rocket attacks didn’t let up.
Очевидно, не понимаете, иначе не вызывали бы его, каждый раз, как отбили пальчик, вы, жалкие, так называемые. Clearly you don't, or you wouldn't call him every time you stub your toe, you petty, entitled little piece.
Вполне возможно, что страдания, пережитые среднеазиатскими странами во время распада СССР, отбили у них желание политических перемен. It’s possible that the suffering Central Asians experienced during the Soviet collapse makes them reluctant to push for political change.
Крыши у храма нет — когда в прошлом декабре силы ОНС И МФС отбили церковь и окрестные территории у ИГ, отступающие боевики попытались взорвать здание. The roof is destroyed, blown up by the retreating jihadis when a joint force of YPG and MFS fighters took back the church and surrounding area from the Islamic State last November.
Андрей живет в Славянске, восточноукраинском городе, который летом прошлого года стал жертвой мощных обстрелов и который правительственные войска в конечном счете отбили у пророссийских ополченцев. Andrey is from Slovyansk, an eastern Ukrainian city that came under heavy assault last summer, with troops eventually wresting the city from pro-Russian rebels.
Еще один крупный бой состоялся 15 октября, когда войска Сомалиленда отбили наступление войск Пунтленда и закрепились на передовой оборонительной позиции в 35 км к востоку от города. Another significant battle took place on 15 October, when Somaliland troops repelled a Puntland attack and reinforced a frontline defence position 35 km east of the town.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.