Sentence examples of "отвергнуты" in Russian

<>
Те сироты были отвергнуты, как испорченный товар. Those orphans were rejects, damaged goods.
Термин " коренные народы " в рамках Десятилетия не был принят, тем самым чаяния коренных народов фактически были отвергнуты. The Decade had not accepted the term “indigenous peoples”, thereby denying indigenous aspirations.
Поэтому предложения гражданства (как, например, поступившее, хотя до сих пор и отложенное, предложение гражданства долгое время находившимся в изоляции немецким туркам) не должны быть легко отвергнуты. So offers of citizenship, such as to Germany's long isolated Turkish residents, however delayed, should not be lightly spurned.
Когда все предложения Софи были Грегом отвергнуты, она внезапно поменяла свое отношение. When Greg refused Sophie's advances, she had a change of heart.
Решительные возражения Пентагона против такой капитуляции были отвергнуты. The Pentagon’s fierce objections to this capitulation were overruled.
Авторитеты были отвергнуты раньше,и не единожды. Authorities had been rejected before, many times.
Этот эпизод, вместе с двумя уступками правительства Пакистана после того, как попытки общественности обуздать ISI с помощью армии были отвергнуты, служат доказательством тому, что гражданское правительство Исламабада не в состоянии противостоять всемогущественной военной власти. This episode, along with two climbdowns by Pakistan’s government after public attempts to curb the ISI had been spurned by the Army, confirmed that the civilian government in Islamabad is too weak to challenge the all-powerful military.
Эти аргументы впоследствии были отвергнуты Отделом закупок и перевозок. These arguments were subsequently rejected by the Purchase and Transport Division.
Все утверждения о том, что это море является китайским озером, были отвергнуты, хотя вопросы суверенитета остаются нерешенными. Any pretense that the sea is a Chinese lake has been rejected, though sovereignty issues remain unresolved.
Подобные реформы считаются немыслимыми в Брюсселе, потому что они потребуют изменения договоров и могут быть отвергнуты избирателями. Such reforms are considered unthinkable in Brussels, because they would require treaty changes and could be rejected by voters.
В прошлом предложения Израиля были отвергнуты палестинцами, а сейчас создается впечатление, что Израиль презрительно отвергает гибкие предложения палестинцев. In the past, Israel’s offers were rejected by the Palestinians; now it seems that Israel spurned especially flexible Palestinian positions.
В прошлом году обе общины, турок и турок-киприотов, приняли предложения Генерального секретаря, однако эти предложения были отвергнуты греками-киприотами. Last year, both Turkey and the Turkish Cypriot community accepted the Secretary General's proposals, which were, however, rejected by the Greek Cypriot side.
На самом деле, трансплантация законов кажется столь же рискованной, как и трансплантация органов, потому что, как и органы, правовые трансплантанты могут быть отвергнуты. Transplanting laws, indeed, seems as risky as transplanting organs because, like organs, legal transplants may be rejected.
Но, несмотря на многолюдные протесты в Москве, законные требования общества об отмене итогов этих, с позволения сказать, «выборов» были с порога властями отвергнуты. But, despite the large protests in Moscow, Saint Petersburg, and other cities, the authorities rejected demonstrators’ demands to nullify the election results.
А самое главное, Италия проведёт референдум о внесении изменений в конституцию; если поправки будут отвергнуты, под угрозой в итоге окажется членство страны в еврозоне. And, most important, Italy will hold a referendum on constitutional changes that, if rejected, could effectively jeopardize the country’s membership in the eurozone.
Советник по национальной безопасности Макджордж Банди (McGeorge Bundy) и министр обороны Роберт Макнамара (Robert McNamara) позже очень подробно рассказывали о том, почему они были отвергнуты. McGeorge Bundy, National Security Advisor, and Robert McNamara, Secretary of Defense, later described in graphic detail why it was rejected.
Юридические рамки для выборов 2010 года нельзя было выработать до завершения реинтеграции ПОНХ-НОС, поскольку в противном случае результаты выборов были бы отвергнуты этой группировкой. The legal framework for the 2010 elections could not be drawn up until after the reintegration of the Palipehutu-FNL, as otherwise the election results would be rejected by that group.
История (и мои архивы) показывают, что Путин в 2000-е годы предпринимал беспрецедентные попытки по завязыванию дружественных отношений с администрацией США — однако все они были отвергнуты. History (and my Archives) shows that Putin made historic overtures to the US Administration in the 2000’s - all of which were rejected.
Объявляя о санкциях индийским лидерам, президент Клинтон сказал:"Они должны означать величие Индии в терминах двадцать первого столетия, а не в терминах, которые отвергнуты всеми остальными". In announcing his sanctions to India's leaders, President Clinton said, "They have to define the greatness of India in twenty-first century terms, not in terms that everyone else has rejected."
По их мнению, 'реформаторские' политические партии, оставшиеся России в наследство после режима Ельцина, были не случайно отвергнуты избирателями - в 2003 году они, как известно, даже не прошли в парламент. They argue it is not by chance that the Yeltsin-legacy "reformist" political parties were rejected by voters - not even making it to the Russian parliament in 2003.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.