Sentence examples of "ответила отказом" in Russian

<>
Только когда AT&T ответила отказом, Попов позвонил Хилберту и сообщил ему о взломе, надеясь на то, что ФБР заплатит за информацию. It was only when AT&T refused that Popov phoned Hilbert to report the breach, hoping the FBI would pay for the information.
Тем не менее, Россия ответила отказом на требование Нетаньяху создать в Сирии буферную зону шириной 60 километров, которая отделила бы иранские войска и отряды «Хезболлы» от израильской границы. Об этом сообщил осведомленный московский источник. Russia, though, refused his demand for a buffer zone inside Syria that would keep the forces of Iran and Hezbollah at least 60 kilometers (37 miles) from the Israeli border, a person familiar with the matter in Moscow said.
Хотя «Аль-Каида» к тому времени уже продемонстрировала свою способность и решимость, нанеся удары по двум американским посольствам и по американскому кораблю «Коул», администрация Клинтона ответила отказом на эти пробные попытки со стороны Москвы по причине недовольства демонстративными действиями России на Балканах и кажущегося вмешательства в дела Грузии, где, согласно утверждениям Москвы, скрывались чеченские боевики. Despite Al Qaeda already demonstrating its capability and determination by attacking two American embassies and the USS Cole, the Clinton administration refused this overture out of frustration with Russian defiance in the Balkans and perceived interference in Georgia, where Moscow claimed Chechen rebels were hiding.
Но президент Трамп ответил отказом. But President Trump refused.
Пресс-секретарь Коломойского ответил отказом на просьбу взять у него интервью. Kolomoisky’s spokesman refused a request for an interview.
Если Москва ответит отказом, Вашингтон должен сделать все необходимое для защиты своих интересов. If Moscow refuses to oblige, Washington should do whatever is necessary to protect its interests.
И тем не менее, когда я попросил в президентской администрации список осужденных, мне ответили отказом. And yet, when I asked the presidential administration for a list of those prosecuted, they refused.
Они ответили, что подобное действие с их стороны не вызвало подобных ответных действий, а также напомнили мне, что ранее Хамас настаивала на прекращении огня по всей Палестине, как в секторе Газа, так и на Западном берегу, на что Израиль ответил отказом. They responded that such previous action by them had not been reciprocated, and they reminded me that Hamas had previously insisted on a ceasefire throughout Palestine including both Gaza and the West Bank, which Israel had refused.
Первоначально правительство ответило отказом, однако после того, как в августе 1992 года трибунал Вайтанги издал заключение по вопросу о морском рыболовстве нгаи-таху, в котором он признал, что крупнейшее племя острова Южный в Новой Зеландии нгаи-таху имеет необходимое для его развития право на разумную долю глубоководного промысла, правительство решило вступить в переговоры. Initially the Government refused, but following the Waitangi Tribunal report of August 1992 on the Ngai Tahu Sea Fishing, in which the Tribunal found that Ngai Tahu, the largest tribe from the South Island of New Zealand, had a development right to a reasonable share of deep water fisheries, the Government decided to enter into negotiations.
Все это создает впечатление, что Янукович пытался торговаться с ЕС, который ответил ему отказом, а вот Путин был готов выложить деньги на стол. All this leaves the impression that Yanukovych tried to bargain with the EU, which refused, while Putin was ready to put money on the table.
НАСА ответила отказом на его просьбу профинансировать космические эксперименты с впадающими в спячку животными. NASA did not fund his request for flight experiments involving hibernating animals.
Однако, к 1987, когда Турция обратилась за полным членством в Европейском Сообществе, Европейская Комиссия ответила отказом: Турция слишком бедна и слишком густонаселена (до объединения Германии она была больше, чем любая из стран ЕС), положение с правами человека - неприемлемо; и она была дисквалифицирована из-за вторжения в северный Кипр в 1974. In 1987, however, when Turkey applied for full membership of the European Community, the Commission gave it the thumbs down: Turkey was too poor and too populous (before the unification of Germany, it was bigger than any member state); its human rights record was unacceptable; and it was disqualified by its invasion of northern Cyprus in 1974.
28 сентября грузинская сторона обратилась с просьбой о предоставлении ей доступа к месту падения вертолета в связи с проводимым ею уголовным расследованием этого инцидента; абхазская сторона ответила отказом. On 28 September, the Georgian side asked for access to the crash site in connection with its criminal investigation of the incident; the Abkhaz side declined.
После ужина вы пригласили Эмбер обратно в вашу примерочную, она ответила вам отказом. After dinner, you invited Amber back to your dressing room and she had the bad sense to agree.
Она легко ответила. She answered easily.
"Гнев "запускается" отказом собеседника принять ситуацию, и лицо сразу принимает форму, максимально эффективно демонстрирующую противоположной стороне последствия этого отказа. “Anger is ‘triggered’ when an interlocutor declines to accept the situation, and the face immediately takes on a form that is maximally effective in demonstrating to the opposing side the consequences of that refusal.
Она не ответила. She didn't reply.
Усилия Еврокомиссии по интеграции внутреннего рынка ЕС и диверсификации газовых поставок с отказом от единого поставщика в соответствии с центральноевропейской моделью начинают приносить дивиденды. The European Commission’s efforts to integrate the EU internal market and diversify the gas supply away from a single supplier along the Central European model have started to pay off.
Том всё звонил Мери, но она так и не ответила никогда. Tom kept trying to call Mary, but she never answered her phone.
Кроме санкций, связанных с запретом на экспорт технологий, используемых в добывающей промышленности, и отказом в долгосрочном финансировании, нефтяной промышленности России грозит двузначная инфляция и дальнейшее обесценивание рубля. Apart from sanctions-related bans on technology and long-term finance, the Russian oil industry is facing double-digit inflation and a much depreciated ruble at home.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.