Sentence examples of "ответные меры" in Russian

<>
Однако глобальные ответные меры остаются недостаточными. But global responses remain inadequate.
Для борьбы с утечкой прекурсоров необходимы региональные ответные меры, которые воплощали бы в себе и скоординированные фактические меры противодействия, и совершенствование нашей совместной базы знаний о законном и незаконном рынках химических веществ-прекурсоров. A regional response to precursor diversion is needed that incorporates both coordinated actual countermeasures and improvements to our collective knowledge-base about the legitimate and illicit precursor chemical markets.
Риск в том, что ответные меры других стран могут спровоцировать замкнутый круг протекционизма и деглобализации. The risk is that retaliatory measures by other countries will trigger a vicious circle of protectionism and deglobalization.
Между тем Таможенный департамент Литвы сообщил ИСМДП, что если таможенные органы Беларуси продолжат применение нынешней практики таможенного сопровождения, то аналогичные ответные меры, возможно, будут приняты и в отношении всех перевозчиков Беларуси в Литве. Meanwhile, the Customs Department of Lithuania had informed the TIRExB that, if the Byelorussian Customs authorities would continue the current practice of Customs escorts, similar reciprocal measures might become applicable against all Byelorussian carriers in Lithuania.
Ответные меры и восстановление: вызовы и извлеченные уроки Response and recovery: challenges and lessons learned
Необходимы региональные ответные меры в связи с утечкой прекурсоров, которые воплощали бы в себе и скоординированные фактические меры противодействия, и совершенствование нашей совместной базы знаний о законном и незаконном рынках химических веществ-прекурсоров. A regional response to precursor diversion is needed that incorporates both coordinated actual countermeasures and improvements to our collective knowledge-base about the legitimate and illicit precursor chemical markets.
В худшем случае он вполне может спровоцировать ответные меры, которые только усугубят и без того тяжелое положение американских потребителей из среднего класса. At worst, it could very well spark retaliatory measures that will only exacerbate the plight of beleaguered middle-class American consumers.
Это важно: только поняв характер проблемы, мы можем выработать более эффективные ответные меры. This is important: only by understanding the nature of the challenge can we develop more effective responses to it.
Ответные меры в рамках борьбы с терроризмом следует принимать в следующих шести ключевых областях: законодательство, финансовое право и практика, таможенное право и практика, законодательство и практика в вопросах выдачи, работа полиции и правоохранительных органов и незаконный оборот оружия. There were six key areas in which countermeasures should be taken against terrorism: legislation, financial law and practice, customs law and practice, extradition law and practice, police and law-enforcement work and illegal arms-trafficking.
Это максимизировало бы способность своевременно принимать ответные меры и повысило бы эффективность и результативность работы Совета. This would maximize timely responses, and enhance the efficiency and impact of the Council's work.
Однако, развивая свои аргументы, он сконцентрировался на более узкой проблеме: влияют ли ответные меры, особенно контрмеры, в таких режимах " в какой-либо степени на возможность правового обращения государств-участников к предусмотренным мерам или иным законным мерам в соответствии с общим международным правом ". Developing his argument, however, he focused on the narrower problem, namely whether the remedial measures- especially countermeasures- in such regimes “affect [ed] to any degree the possibility for legal recourse by States parties to the measures provided for, or otherwise lawful, under general international law”.
В данном докладе применяется перспективный подход, ориентированный на меняющиеся условия, новые задачи и необходимые ответные меры. The present report takes a forward-looking approach, focusing on the changing context, new challenges and the required responses.
Греческая Республика вновь не сделала никаких ссылок на какую-либо вербальную ноту, которую она направила Республике Македония в период до 3 апреля 2008 года и в которой была бы высказана упомянутая обеспокоенность, включая заявления о существенном нарушении Временного соглашения 1995 года или любое предполагаемое уведомление о праве принять какие-либо ответные меры. The Hellenic Republic has again made no reference to any note verbale that it has communicated to the Republic of Macedonia in the period prior to 3 April 2008 that raises the concerns referred to, including allegations of material breach of the 1995 Interim Accord or any purported notification of the right to take any countermeasures.
ЮНИФЕМ также сыграл ключевую роль в содействии включению гендерных аспектов в ответные меры системы Организации Объединенных Наций. UNIFEM also played a key role in supporting gender mainstreaming in the United Nations system's response.
Но нам нужно также тщательно изучить наши ответные меры, иначе мы рискуем вновь стать жертвами собственной близорукости. But we also need to examine our responses closely, or risk repeating our shortsighted behavior.
Этот глобальный кризис требует глобального ответа, но, к сожалению, ответственность за ответные меры остается на национальном уровне. This global crisis requires a global response, but, unfortunately, responsibility for responding remains at the national level.
К несчастью из-за этого восприятия ответные меры сдвинулись в направлении устранения недостатков, даже когда предельные доходы низкие. Unfortunately, that perception pushes the policy response in the direction of too much remedial action, even when the marginal returns are low.
Если вследствие ошибочного или поспешного анализа мы неправильно определяем проблему, наши ответные меры будут неэффективными и, вероятно, даже контрпродуктивными. If we misdiagnose the problem with a flawed or rushed analysis, our response will be ineffective, and probably even counterproductive.
И прежде всего, в основе программ для беженцев – включая ответные меры в пределах наших собственных границ – должны лежать права человека. And above all, programs for refugees – including responses within our own borders – must have human rights at their core.
Однако продолжающееся распространение ВИЧ/СПИДа может создать серьезные препятствия для развития страны, если не будут приняты своевременные и эффективные ответные меры. However, the continuing spread of the HIV/AIDS can present serous obstacles to the nation's development if timely and effective responses are not put in place.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.