Sentence examples of "ответственного" in Russian with translation "accountable"

<>
Ни демократия, ни «свобода» не помогают демографии. Наличие ответственного правительства не повышает рождаемость. But there is absolutely no ancillary demographic benefit from democracy or “freedom,” nor is there any relationship between having an accountable government and having a high level of fertility.
После проведенной оценки риски, требующие учета, должны перепоручаться вниманию ответственного за риск сотрудника, который будет отвечать за их регулирование. After evaluation, risks requiring treatment should be assigned to the appropriate risk owners, who would be accountable for managing them.
преисполнены решимости активизировать усилия для обеспечения транспарентного, ответственного, подотчетного, справедливого, эффективного и действенного руководства в городах и других населенных пунктах. Resolve to intensify efforts to ensure the transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other human settlements.
Важнейшим условием успеха является рациональное управление — обеспечение транспарентного, ответственного, подотчетного, справедливого и эффективного руководства городами, населенными пунктами и городскими районами. A key to success is good governance — the promotion of transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of towns, cities and metropolitan areas.
Мы преисполнены решимости активизировать усилия для обеспечения транспарентного, ответственного, подотчетного, справедливого, эффективного и оперативного руководства городами и другими населенными пунктами. We resolve to intensify efforts for ensuring transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other human settlements.
«Мы преисполнены решимости активизировать усилия для обеспечения транспарентного, ответственного, подотчетного, справедливого, эффективного и действенного руководства в городах и других населенных пунктах. “We resolve to intensify efforts for ensuring transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other human settlements.
Возможно ли одновременно иметь независимого председателя, если речь заходит о процентных ставках, и ответственного председателя, когда он принимает решения после проведения контроля? Is it possible to maintain a rigorously independent chairman when it comes to interest rates, and a tightly accountable chairman when he is making supervisory decisions?
Он исследует появление трех категорий политических институтов: государства, правового регулирования и ответственного правительства; две последние категории являются ограничениями для государства, не позволяя ему стать деспотичным. He examines the emergence of three categories of political institutions – the state, the rule of law, and accountable government, the latter two being constraints on the state that prevent it from becoming despotic.
Фукуяма утверждает, что патримониализм, определяемый как природное стремление человека положительно относиться к членам своей семьи и друзьям, является бедствием для правового регулирования и ответственного правительства. Fukuyama argues that patrimonialism - defined as the natural human propensity to favor family and friends - is the bane of the rule of law and accountable government.
После выборов многие надеялись, что Карзай признает необходимость построения более ответственного правительства, способного обеспечить как безопасное будущее Афганистана, так и будущее международной военной и финансовой помощи. After the election, many hoped that Karzai would recognize the need to build a more accountable government to help secure both Afghanistan's future and the future of international military and financial support.
С момента своего основания в 1965 году «Каунтерпарт интернэшнл» успешно осуществляет региональные многосекторальные программы по оказанию технической помощи и укреплению потенциала за счет ответственного и подотчетного управления использованием ресурсов, предоставляемых донорами. Since its founding in 1965, Counterpart International has developed a successful track record in conducting regional, multisectoral technical assistance and capacity-building programmes through responsible and accountable stewardship of donor resources.
Проведению Глобальной кампании по обеспечению рационального руководства городами способствует признание растущей важности принципов благого правления на всех уровнях, в том числе усилий по обеспечению транспарентного, ответственного, гарантирующего подотчетность, справедливого, эффективного и действенного руководства городами и другими населенными пунктами. The Global Campaign on Urban Governance benefits from the acknowledgement of the increased priority given to the principles of good governance at all levels, including efforts to ensure transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other settlements.
Принимая Повестку дня Хабитат, государства-члены и их партнеры признали тем самым важность рационального руководства и обязались создавать необходимые возможности для внедрения практики " транспарентного, ответственного, поддающегося контролю, справедливого, эффективного и действенного руководства крупными и малыми городами и метрополитенскими районами ". In adopting the Habitat Agenda, Member States and their partners recognized the importance of good governance and committed themselves to enabling the practice of " transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of towns, cities and metropolitan areas ".
По общему признанию, финансовый сектор нуждается в коренном реформировании и реструктуризации; государство, выделяя колоссальные средства на спасение финансового сектора, должно потребовать ответственного поведения от всех субъектов и следить за тем, чтобы их деятельность не оказывала отрицательного влияния на права человека. The financial sector is recognized to be in need of thorough reform and restructuring; massive public expenditure for the rescue of the financial sector requires all actors to be held accountable and ensuring that their activities do not negatively impact human rights.
В ситуациях внутреннего перемещения, квалифицируемых в качестве весьма сложных чрезвычайных ситуаций, Координатор гуманитарной помощи, как правило, назначает в консультации с МПК координатора по гуманитарным вопросам в качестве ответственного и подотчетного должностного лица, независимо от того, выполняет ли он также функции координатора-резидента. In situations of internal displacement defined as complex emergencies a humanitarian coordinator is normally designated by the Emergency Relief Coordinator, in consultation with the IASC, as the responsible and accountable official, whether or not he/she is also serving as the Resident Coordinator.
Поощрение гласного и ответственного государственного управления следует эффективно интегрировать в Программу действий; государственное управление- глобальный вопрос, и НРС и их партнерам по развитию следует добиваться взаимопонимания в целях борьбы с коррупцией и бесхозяйственностью и достижения прозрачности как внутри страны, так и в глобальном масштабе. The promotion of transparent and accountable governance should be effectively integrated into the Programme of Action; governance was a global issue, and the LDCs and their development partners should find common ground to fight corruption and mismanagement and establish transparency, both domestically and globally.
Г-н Майораль (Аргентина), выступая от имени Группы Рио, говорит, что потребности в финансировании операций по поддержанию мира, международных трибуналов и генерального плана капитального ремонта обусловили установление размера предлагаемого бюджета по программам на 2006-2007 годы на рекордно высоком уровне, требующем применения ответственного и подотчетного подхода. Mr. Mayoral (Argentina), speaking on behalf of the Rio Group, said that the financial requirements of peacekeeping operations, the international tribunals and the capital master plan had pushed the proposed programme budget for 2006-2007 to historically high levels, requiring a responsible and accountable approach.
На местном уровне в ситуациях, связанных с перемещенными внутри страны лицами, когда такие ситуации определяются как сложные чрезвычайные ситуации, Координатор чрезвычайной помощи в консультации с Межучрежденческим постоянным комитетом обычно назначает координатора по оказанию чрезвычайной помощи или координатора-резидента в качестве подотчетного должностного лица, ответственного за удовлетворение гуманитарных нужд до, во время и после чрезвычайной ситуации. The Office serves as the secretariat of the Inter-Agency Standing Committee.3 At the field level, in situations of internal displacement, defined as complex emergencies, a humanitarian coordinator or resident coordinator is normally designated by the Emergency Relief Coordinator, in consultation with the Inter-Agency Standing Committee, as the official who is responsible and accountable for ensuring that humanitarian needs are met before, during and after an emergency.
В пояснительном меморандуме к Закону о неприбыльных организациях говорится, что этот Закон дополняет усилия правительства и других соответствующих заинтересованных лиц по созданию благоприятного климата для деятельности неприбыльных организаций и в этом Законе делаются попытки привести законодательство, касающееся неприбыльных организаций, в соответствие с конституционными гарантиями свободной ассоциации и общим принципом поощрения создания жизнеспособного и ответственного гражданского общества. The explanatory memorandum to the Nonprofit Organisations Bill explained that the Bill sought to complement attempts by government and other relevant stakeholders to create an enabling environment for nonprofit organisations, and the Bill attempted to bring legislation affecting nonprofit organisations into line with constitutional guarantees of free association and the general principle of encouraging a vibrant and accountable civil society.
Широкий спектр механизмов, которые использует Организация Объединенных Наций для обеспечения защиты гражданских лиц, будет успешным лишь в случае, если, по крайней мере, она сможет поощрять культуру ответственного осуществления руководящей роли среди своих государств-членов и если она будет строго спрашивать с них и со всех сторон в конфликте в том, что касается чувства ответственности перед отдельными гражданами и общинами. The broad spectrum of mechanisms that the United Nations is putting in place to ensure the protection of civilians will be successful if, at the very least, it is able to foster a culture of responsible exercise of leadership among its Members and if it holds them, and every party to a conflict, accountable with respect to that sense of responsibility towards individuals and communities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.