Sentence examples of "отдать" in Russian with translation ""

<>
оно также не может отдать рынку свою роль в развитии. neither can the State surrender to the market its role in development.
Отдать долг Богу? Render account to God?
Государство не должно отказываться от своей роли перераспределения; оно также не может отдать рынку свою роль в развитии. The State should not abandon its redistributive role; neither can the State surrender to the market its role in development.
Не только потому, что их действия приводят к озарениям, но также за их волю к исследованиям, и их способность бессознательно, полностью отдать себя переживанию ситуации. Not just because they lead to insights about the experience, but also because of their willingness to explore and their ability to unselfconsciously surrender themselves to the experience.
В заключение хотел бы отдать должное бригадному генералу Упиндеру Сингху Клэру, который самоотверженно выполнял обязанности руководителя Миссии в течение последних трех месяцев деятельности ИКМООНН, всем командующим Силами, которые руководили ИКМООНН в течение последних 12 лет, а также находившимся под их командованием мужчинам и женщинам, за их самоотверженную службу делу мира и идеалам Организации Объединенных Наций. In conclusion, I wish to pay tribute to Brigadier General Upinder Singh Klair, who has served with dedication as Head of Mission during UNIKOM's last three months, to all the Force Commanders who led UNIKOM over the past 12 years, and to the men and women under their command for the dedicated service they rendered to the cause of peace and the ideals of the United Nations.
В ответ на письменное заявление Рейнаду о его готовности отдать себя в руки правосудия президент Рамуш Орта постановил 19 июня прекратить все полицейские и военные операции по задержанию Рейнаду с целью начала процесса диалога для создания необходимых условий для его сдачи органам правосудия вместе с оружием, которое может у него находиться. In response to Reinado's written indication of his readiness to submit to justice, President Ramos-Horta decided on 19 June that all police and military operations aimed at capturing Reinado should cease with a view to starting a dialogue to create the necessary conditions for him to surrender to justice together with the weapons in his possession.
Советские войска были вынуждены спешно уйти из Восточной Европы и без единого выстрела отдать те самые территории, за завоевание и господство над которыми отдали свои жизни миллионы советских солдат. Soviet troops were compelled to withdraw haphazardly from Eastern Europe and surrender, without a shot fired, the very territories that millions of Soviet soldiers had died to secure and dominate just decades earlier.
Путин может предложить Трампу отдать ему Украину и Грузию; а может, и Египет с Иорданией. И Трамп вполне способен согласиться. Trump could be invited by Putin to surrender Ukraine and Georgia, and maybe Egypt and Jordan, and he may well agree.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.